United States or United Kingdom ? Vote for the TOP Country of the Week !


Her head is turned. Vor Schreck fühl’ ich mein Blut gerinnen! Abscheulich Bild, Du sollst hinaus, Kommt nur der Vater erst nach Haus! My brain, it reels, it reels! I’ll tear the picture into shreds, As soon as her father returns. Der Vater kommt. The father! he’s coming! Der Vater kommt? My father, does he come? Vom Fels sah ich sein Schiff sich nahen. His ship is sailing round the rock.

Please, will you have then the kindness, to get reproduce such pictures an my account and to send me the wished materiel as soon as possible, as I have to make haste, for being the book ready still before the visit of your sonns in Germany. Hoping, that you will accomplish my wishes and thanking you beforehand, I remain, Dear Sir, Yours very most obedient A. Hildebrandt Hauptmann a.

Er bläst noch lang’ aus Süd’, Mein Schiff ist schnell, es holt Dich sicher ein. ’T will blow from the South, be assured. My ship sails fast, and will reach you soon. Du glaubst? Wohlan! Es möge denn so sein. Leb’ wohl! mögst heute Du mein Kind noch sehn! As you say, so it be. Farewell! And my child, will you see her this day? Gewiss! This day I shall see her. Hei! Wie die Segel schon sich bläh’n!

=aussprechen=, imp. sprach aus, p.p. ausgesprochen, to express. =austeilen=, imp. teilte aus, p.p. ausgeteilt, to portion out, to serve. =außer=, except. =Bach=, m. -e, -es, Bäche, brook. =backen=, imp. buk, p.p. gebacken, to bake, to cook. =Bäcker=, m. baker. =Bäckersjungen=, m. baker boys. =Backhaus=, n. baking-house. =bald=, soon. =Bank=, f. Bänke, bench. =bat=, see bitten.

Ach! möchtest Du, bleicher Seemann, es finden! Betet zum Himmel, dass bald Ein Weib Treue ihm halt’! But that he might be saved, this captain so pale, An angel points to woman’s heart without fail. Oh! that he may soon find this woman so rare, this woman so rare! Pray for the man at sea That woman constant be! Vor Anker alle sieben Jahr, Ein Weib zu frei’n, ging er an’s Land.