United States or Jordan ? Vote for the TOP Country of the Week !


=fortzunehmen=, to take away. =frage=, see fragen. =fragen=, imp. fragte, p.p. gefragt, to ask. =fragte=, see fragen. =Franzos=, m. -e, Franzosen, Frenchman. =fraß=, see fressen. =fraßen=, see fressen. =Frau=, f. Frauen, wife, Mrs., woman. =frei=, free. =Freie=, n. open air. =Freier=, m. wooer. =Freude=, f. Freuden, pleasure, satisfaction, joy, Freud', poetical. =freudig=, joyfully.

=Räuberin=, f. woman robber. =Räuberkind=, n. robber's child. =rauchen=, imp. rauchte, p.p. geraucht, to smoke. =rauchte=, see rauchen. =Raum=, m. -e, -es, Räume, space. =Recht=, n. Rechte, right; recht haben, p.

In the Ta-Ta-thi tribe, New South Wales, in the rare cases which occur, the man is killed but the woman is only beaten or speared, or both, till she is nearly dead; the reason given for not actually killing her being that she was probably coerced.

Pray for the man at sea, That woman true to him be! Bei bösem Wind und Sturmes Wuth Umsegeln wollt’ er einst ein Cap; Er flucht’ und schwur in tollem Muth: „In Ewigkeit lass’ ich nicht ab!“ Hui! Und Satan hört’s Johohe! Hui! Nahm ihn bei’m Wort! Johohe! Hui! Und verdammt zieht er nun durch das Meer, ohne Rast, ohne Ruh’.

Doch kann dem bleichen Manne Erlösung einst noch werden, Fänd’ er ein Weib, das bis in den Tod getreu ihm auf Erden. Ach, wann wirst du bleicher Seemann, sie finden! Betet zum Himmel, dass bald Ein Weib Treue ihm halt’! But he can be saved, this captain so pale, If woman’s heart in her mission not fail! But when will he find this woman so rare, this woman so rare?

It matters not whether the woman be of the same local group or has been captured in war from another tribe; a man of the wrong clan who uses her as his wife is hunted down and killed by his clansmen, and so is the woman; though in some cases, if they succeed in eluding capture for a certain time, the offence may be condoned.

In the Ta-Ta-thi tribe, New South Wales, in the rare cases which occur, the man is killed but the woman is only beaten or speared, or both, till she is nearly dead; the reason given for not actually killing her being that she was probably coerced.

=Weib=, n. -es, Weiber, woman, wife, female. =weiden=, imp. weidete, p.p. geweidet, to pasture. =weil=, because, on account of. =Wein=, m. -es, Weine, wine. =weine=, see weinen. =weinen=, imp. weinte, p.p. geweint, to weep. =Weinen=, n. weeping. =weinend=, weeping. =weinte=, see weinen. =weise=, -m, -n, -r, -s, wise. =weiß=, see wissen. =weiß=, -e, -em, -en, -er, -es, white. =weißt=, see wissen.