Vietnam or Thailand ? Vote for the TOP Country of the Week !

Aggiornato: 8 maggio 2025


LARDONE. Lasciamo «quae pars est» e nomi da scongiurar gli spiriti. PEDANTE. Tutti son nomi significativi ch'esprimono le forme di quei vasi. Oste, hai tu del cecubo, dell'amineo e de' «spumantia vina Falerni»? CAPPIO. Non intendere vostre linguagie. PEDANTE. N'hai del cecubo di Pozzuolo, dell'amineo di Vesuvio e del razente de' monti Falerni?

Oggi conduco a passeggio i cavalli, non le tue «toilettes», replicò suo cognato, e si volse, prendendo a rapido trotto per la via di Monza. ~Il est si spirituel!~ disse ridendo Clarissa, che ad ogni più piccola emozione traboccava nel francese. La lunga via polverosa fiancheggiata di platani, si stendeva davanti a loro; ed i sauri andavano come il vento.

«Coena levis vel coena brevis, fit raro molesta; Magna nocet, medicina docet, res est manifesta». Quelle paterne accoglienze avevano un po' consolato il giovinetto. E lo avevano anche ammaestrato a fare un risparmio più grande nelle spese dello stomaco. La domenica era l'unico giorno in cui egli mangiasse. Gli altri giorni, una coppia di pani, con due soldi di cacio, era tutto il suo scialo.

Ad propositum tuum ubi melius tibi occurret dices prefato domino, quod si distulimus expedire oratorem suum factum est ex multis nostris occupationibus in preparando classem nostram numerosiorem et majorem solito, et in mittendo trans mare copias nostras armigeras et alia multa necessaria sicut fieri solet.

Il concetto di Jacopo ci ravviva e ravvalora la dichiarazione del soggetto del Poema, contenuta nella Epistola di Dante a Cangrande: Homo prout, merendo aut demerendo per arbitrii libertatem justitiae praemianti aut punienti obnoxius est e, come causa finale, removere viventes in haec vita de statu miseriae et producere ad statum felicitatis.

Quivi d'accorte e ladre parolette foggia non è che non mi circonvenga; ma l'altra parte di luntano stette pensando in quale guisa mi sovvenga. Io, che fra tanto sono entro le strette d'abbracciamenti e garrula losenga, irmene al manco viaggio mi delibro; ma donna mi vietò, c'ha in man un cribro. «Genus servitutis est coacta libertas». ARIST.

E' non responde ninguno. Tic, toc. REPETITORE. Quis est ille? MASTRO ANTONIO. Bon , bon , misier. REPETITORE. Bene veniat, bene veniat. MASTRO ANTONIO. A son mastro Antonio. Trin, trin. REPETITORE. Quid postulatis? MASTRO ANTONIO. Misier , a son vegnuo a posta. REPETITORE. Che volete? MASTRO ANTONIO. Viegno da spasso da San Roco. REPETITORE. Tu recto tramite rispondi.

«Non quidem certe est aliquid miserius homine». HOMER. Solo la donna artifice e la industre parton de le sue membre l'officina; ma quant'è 'l pianto e quante le percosse anzi ch'ancora il misero s'industre saper su piedi starsi! onde ruina sovente , che molte fiate mosse di luogo porta l'osse, restandone d'un mostro piú deforme.

Udite la canzone ch'egli ha composto nel tragitto, temendo di non poter subito parlare alla contessa, anzi d'aversene a tornare con suo estremo dolore, dopo un lungo e pericoloso viaggio: <i>Irat et dolent m'en partray. S'yeu no vey est amour deluench Et ne say qu' ouras la veyray, Car son trop nostras terras luench.</i>

Parola Del Giorno

1134

Altri Alla Ricerca