United States or Saint Martin ? Vote for the TOP Country of the Week !


Gli domandai s'era francese. , rispose. Son venuto da Algeri. Son qui da sette anni. Son capitano nell'esercito del Marocco. Non potendo fargli i miei complimenti, non risposi. C'est comme ça, continuò con un fare spigliato. Sono andato via da Algeri perchè non mi ci potevo più vedere. La vita all'europea non si confaceva alla mia indole. Sentivo bisogno di cangiar paese.

Ce sont ici les pöetes, c'est-

Gli altri due confermarono con un cenno del capo, e i giuocatori s'alzarono. Questo è un po' secco, dichiarava intanto Paolino Berlendi. «C'est du citron

C'est toi, Lafleur? diss'egli, vedendo riflettersi nella spera la faccia tonda e spelacchiata del servo che si lasciava chiamare con quel nome da commedia. Che cosa vuoi? C'è in anticamera un signore che domanda di parlare al signor conte. Ha detto il suo nome? , signor conte. È il signor Ariberti. -Que diable? a quest'ora! esclamò il conte, facendo un gesto d'impazienza.

In quell'istante un uomo seduto verso il centro della tavola mise la mano sulla pila d'oro e di biglietti e fece per trarli a . Ah! «pardon! pardon! pardon»! gridò Aldo, battendo il rastrello sui denari e fermandoli sulla tavola. «C'est

«Porque tal es mi voluntad yo il Reyera la firma del re di Spagna. «L'Etat c'est moi» diceva Luigi XIV.

Mais c'est immense, savez vous, mon maître, gli osservò un tale. Ed egli rispose sorridendo: c'est un immense joujou.

E chi ti dice di no? E Dora non può essere femminile in francese, com'è in italiano? C'est juste; puisque c'est une rivière... aggiunse il conte Candioli con aria di trionfatore romano. Ah bene! benissimo! gridarono tutti in coro. Une rivière! Diciamo dunque: La Dora. E sar

Profonda è l'osservazione seguente, per coloro che riguardassero le magiche frodi come un'arte vera fondata sopra regole sicure: «Mais il faut noter icy une chose; que je ne say comme l'Auteur a osé mettre les paroles mesmes des quelles le magicien se sert; chose qui est encores sans exemple, car c'est aprandre a faire le mesme sortilege.

Lascia peli dappertutto, specialmente dove il rasoio non può scorrere liberamente, come nella pozzetta del mento. Mi brucia la pelle della faccia come se fosse stata scorticata e ho ancora per il naso l'odore putrilaginoso del suo sapone orribile. Stamattina riandavo la canzone: C'est aujourd'hui mon jour de barbe con piacere.