United States or Rwanda ? Vote for the TOP Country of the Week !


FILOCRATE. Solo, señora, queria una merced: que me dexasses estar allá debaxo a quel portal, porque soi cierto que, estando allí una noche, acostado en quella paia, resucitaré sin dubda; que estoi mas que muerto del trabaio. CALONIDE. Entrar dentro? FILOCRATE. No deseo otra cosa. CALONIDE. Oh poverino! Che cosa è questa vita!

Mas que mucho que yo perdido ande Por un engaño tal, pues que sabemos Que nos engaña asi naturaleza? Porque ese cielo azul que todos vemos No es cielo, ni es azul: ¡l

"Si può vedere il Museo di Pittura?" "Porqué no, caballerito?" La portinaia mi schiuse le porte del Collegio maggiore di Santa Croce, e mi accompagnò nell'interno. I quadri son molti, ma fuor di qualcuno del Rubens, del Mascagni, del Cardenas, di Vincenzo Carducci, gli altri son quadri di pochissimo pregio, razzolati qua e l

"Porque" mi rispose con franchezza "Usted me da una limosnita." "E perchè ti debbo dare una limosnita?" "Porque...." rispose esitando; poi risoluto, col tuono di chi ha trovato una buona ragione: "Porque usted tiene el libro."

"Pobrecito!" mormorò l'Andalusa ridendo, dopo aver dato un'occhiata intorno; "Son todos ardientes como Usted los italianos?" "Che so io! Son tutte belle come lei le Andaluse?" La ragazza stese la mano sulla tavola. "Nasconda quella mano," le dissi. "Porqué?" domandò essa. "Perchè voglio mangiare in pace." "Mangi con una mano sola." "Ah!"

No come hazer porque no me mate algun ladrone, estando a si a dormir de fuera: por lo qual, cara señora, solo por esta noche, os suplico que me dexeis entrar; que, a la mañana, io me iré. Y, porque he oido dezir de vuestra mucha bondad, he osado descobrir a vos todos mis secretos confiando de vos. CALONIDE. Puoi ben fidarti. Orsú! Entra in casa.

Troviamo «io» e «yo»; «estoi» e «estoy»; «ablar» e «hablar»; «che» e «que»; «debaxo» e «debascio» e «debajo»; «magnana» e «mañana»; «engannar» e «engagnar» e «engañar»; «acer» e «hacer» e «azer» e «hazer» e «fazer»; «vieio» e «viejo»; «mui» e «muy»; «nocce» e «noche»; «allá» e «agliá»; «a» e «á»; «á chi» e «á qui» e «a qui» e «aqui» e «aquí»; «por que» e «porque»; «tan bien» e «tambien»; e cosí via discorrendo.

Ma via, faccia entrate questo «vièchio señor porqué se amusi con migo!». Voltandosi a tutti imperiosa: Insomma, bisogna farla, questa scena! Su, avanti! A Madama Pace: Lei se ne vada! Madama Pace. Ah, me voj, me voj me voj seguramente... Escir

Este porqué? PASQUELLA. Perch'io non vorrei che questi polli l'aprisseno. GIGLIO. Fazite presto, ché algun non vienga y desturbe nostra fazienda. PASQUELLA. Venga pur chi vuole, ché qua dentro non è per intrare. GIGLIO. Oh que malditta seas, vieia putta! Dizetemi: por que non aprite? PASQUELLA. Giglio, sai, ben mio? Io vo' prima dir tutta questa corona. Tu pòi andartene, per istasera.

Non hai detto che chiami mia madonna? FILOCRATE. A : llamadme a vuestra señora. FRONESIA. Questo fia poco. FILOCRATE. O triste de quien es pobre! porque ia en estos tiempos no se halla quien bien aga. O dichoso si una vez muriesse! A lo menos holgaria por salir de tanta pena. CALONIDE. Che vuol quel peregrin? FRONESIA. Parlerai seco.