Vietnam or Thailand ? Vote for the TOP Country of the Week !
Mis à jour: 30 avril 2025
Eccho l'alpino trasmutato in tebbre Fu per fortuna de le soperchie acque Chosi io sono poi che'llocho giacque Ove assagiai del bem del dolce tebbre. Che corre sempre chiaro chome tesino, Questo fiume real sovr'ongne fiume In fino al mare non perde il suo chamino. Risplende in esso un si lucente lume Che di lui mira di corraggio fino Puo dir ch'amor lui reggie in bel chostume.
Questo cor ti giura affetto. Est-ce le Demetrio que les petites Mombelli donnent demain
Perche questa è la natura di l'Orso, non toccare ne offendere i corpi morti. Come la bestia se ne fù ita, leuò si l'huomo, e andaua via: quando quel ch'era sopra l'albero giu se discese: e auentato suo compagno domandò, che cossa gli era stata detta da l'Orso ne l'orechia. Mi diceua, rispose questo huomo, ch'io non facesse mai il mercato della pelle di l'Orso, fino che la bestia fosse morta.
Questo quarto
Juliette chante des morceaux mélangés d'accents vrais et de bouffonneries musicales. Dans un grand air, par exemple, elle s'écrie: «Qu'il n'est pas une âme aussi accablée de maux que la sienne.» Non v'é un alma a questo eccesso Sventurata al par di me.
Saria ben un spilorzo e ben furfante, Un che la sua morosa ogn'hor chiavasse, El suo bisogno vedendol'innante, Come la vita sua non l'aiutasse; Ma gl'è il bordel l'essere vostro amante, E credo che se l'oro un dì v'amasse, Fallirebbe poi l'altro, come ha fatto Per girvi dietro al cul questo e quel matto.
Mot du Jour
D'autres à la Recherche