Vietnam or Thailand ? Vote for the TOP Country of the Week !
Mis à jour: 11 mai 2025
36 25 Alcazar: a music-hall. Alcazar means in Arabic 'the palace. 36 28 Ravel, Gil Pérès: popular comedians in Paris at the time Daudet was writing. 36 30 un bon gros vivant de Marseillais: a bon vivant is 'a man who lives well, 'a jolly fellow' On de see note to 1 12. 37 3 il se fit: cf. note to 5 23. 37 7 Machine en avant! machine en arrière! 'Go ahead! back her! Machine = 'engine'.
Puis, sous l'action de son gouvernail, le Go a head se livra
À Mademoiselle * 30, rue Ampère. My dear Alice, I am glad for you if you like Pont-Aven, only... you know I am not an admirer of the celebrated Britain because all the artists that go there bring back studies who all seem to come from the same shop... with the difference of qualities... first, second, third and eleventh... It is love.
LE GO
Le public, muet d'horreur, haletant, était saisi de cette sorte d'épouvante qui oppresse la poitrine, qui prend aux jambes, quand on voit tomber quelqu'un d'une grande hauteur. Un combat aérien se préparait, combat où ne s'offraient même pas les chances de salut d'un combat naval, le premier de ce genre, mais qui ne sera pas le dernier, sans doute, puisque le progrès est une des lois de ce monde. Et si le Go a head portait
Moi attendre vous autres dans le grève, near about, dépêchez-vous! Viens donc dans la caverne! Veni in cavernam! All right! I will go too. Il y a un canot sur le rivage! Quelque chasseur indien peut-être. Ou quelque personne du fort. No matter! laissons-le.
1. Blessé écrivant au pays. 2. Le village de Medwied, dans le gouvernement de Novgorod, résidence des prisonniers valides. 3. Convalescents jouant au jeu «Go». 4. Le mal du pays. 5 et 6. Prisonniers travaillant
Le Go a head possédait toutes les qualités que doit avoir un aérostat. Son volume lui permettait de s'élever aux dernières hauteurs qu'un ballon puisse atteindre; son imperméabilité, de pouvoir se maintenir indéfiniment dans l'atmosphère; sa solidité, de braver toute dilatation de gaz aussi bien que les violences de la pluie et du vent; sa capacité, de disposer d'une force ascensionnelle assez considérable pour enlever, avec tous ses accessoires, une machinerie électrique qui devait communiquer
Il achevait de s'étourdir en bavardant: Go ahead! Nous marchons
La pièce que nous allons essayer de raconter est divisée en six actes et treize tableaux. Son titre est: «Ume no haru tate-shi no go sho zome». Comment traduire cela? Décomposons la phrase en mot
Mot du Jour
D'autres à la Recherche