United States or South Korea ? Vote for the TOP Country of the Week !


Sällsk. redan corresponderat med Doctor Schildt angående terminologien, och att den nu får bero vid hurudan den är. Stud. Tikkanen har förenat sig med Studd. Ahlqvist, Warelius och mig för att nästa år börja utgifva en finsk tidning med namn Suometar. Närmare tre veckor har ansökningen redan varit i Senaten, men utslaget har ännu icke utkommit.

Flere exempel kan ses i D:r Castréns uppsats i Suomi "Om några ljud i Finskan". Genom ett allmänt bruk af detta tecken blir den utan några reglor begriplig för alla, och, som det förnämsta är, utlänningar och andra i språket oinvigda hitta sig derigenom mycket lättare fram deruti.

Ritter kan icke annors förklara saken, än att han antager detta folk vara af Germanernas stam, men opassligheten af en sådan hypothes är klar. Jag deremot anser, att ingen annan rimlig förklaring dertill kan antagas än att förklara dem för Finnarnas stamfäder. Hunner och Ungrare voro de icke, ty Hiongnu och Uigurer voro deras stamfäder.

I all händelse har likväl upptäckten sitt stora intresse; och det bör blott beklagas, att de akademiska dissertationernas blomstrande tid är förbi, emedan här finnes det rikaste ämne för ett sådant lärdt verk hvarje femte år. Saima, 1845, n. 39.

Han kan i den för menniskan mest kritiska tidpunkt som är döden, med förtröstan nalkas sitt öde i evigheten, han ena sidan icke besväras af pretensioner till oförtjent njutning, och den andra finner sin anspråkslösa tröst i afsigten af sina redliga handlingar, härrörde af grundsatts, derifrån han hvarken för fruktan eller fördelar kunnat afvika.

Jonkun kerran kuulen hänen nimeään mainittavan, ja sydämessäni lausuilen sitä ääneen. Mutta muuten en milloinkaan puhu hänestä eikähän se mitään hyödyttäisikäänPäivät vierivät eteenpäin raskaina ja tyhjinä, ja kesä lähestyy loppuaan. 21 p: elokuuta hän aloittaa päivänsä siteeraamalla: »'Vad är vårt liv?

Svaret derå skulle blifvit: att jag derigenom ingalunda velat förnärma Guds allvetenhet, utan endast hyst misstanka till menniskans förmåga, att kunna omfatta denna hans höga egenskap; ty att tro sig veta hvad Gud vet, är vanvett, emedan menniskan i sådant fall borde vara åtminstone Guds vederlike i vetandet.

Jag förmodar, att Litt. Sällskapet under julferierne utrustar mig jemte någon annan till Wepserne och Bielooserska Tschuderne. Detta är dock icke mycket mera än en förmodan. I förväntan snart svar af Herr Doctorn förblifver jag städse Högädle Herr Doctorns allerödmjukaste tjenare D. E. D. Europaeus. I trakten af Wasa skall äfven en öfversättniug af geometrien hafva varit under arbete.

Denna förstärkning är alltså efter mitt tycke ingen slump utan blott en lydnad för språkets allmänna lagar om ljudförstärkning och -förmildring, men för hvilket alla dialekter dock haft olika fint öra. Detta förutsätter just ett dubbelt e, som varit allmänt i bruk, för än det blifvit förstärkt till ett dubbelt o. Att der förvandla e till o i skrift, anser jag dock för onödigt.

Att deremot en finsk Tidning i H:fors kommer att utgifvas, är högst glädjande. Herr Doctorn är god och aflemnar hosföljande bref posten, derom beder allerödmjukast D. E. Europaeus. Lönnrotille. Uhut den 15 Februarii 1840. Högädle Herr Doctor!