Vietnam or Thailand ? Vote for the TOP Country of the Week !
Mis à jour: 23 juin 2025
Decr. Greg., 1. III, tit, 45. c. I (Alex. III): «... Etiamsi per eum miracula plurima fierent, non liceret vobis ipsum pro Sancto, absque auctoritate romanæ ecclesiæ publice venerari.» Conc. Lat. IV, c. LXII: «Reliquias inventas de novo nemo publice venerari præsumat, nisi prius auctoritate romani pontificis fuerint approbatæ.» Innocent III en vint
Hunc tua forma prius et postea lingua fefellit Hiisque duobus eum vulnerat acer amor.
Decr. Greg. l. III, tit. 43, c. I (Alex. III): «Etiamsi per eum miracula plurima fierent, non liceret vobis ipsum pro Sancto, absque auctoritate romanæ Ecclesiæ publice venerari.» Conc. Later. IV, c. LXII: «Reliquias inventas de novo nemo publice venerari præsumat, nisi prius auctoritate romani pontificis fuerint approbatæ.» Innocent III en vint
Aristote, qui suivit Platon, et qui lui est supérieur en toute branche de science positive, n'est pas plus avancé ici; dira-t-on qu'il a implicitement résolu la question de la formation du langage par son axiome profond et célèbre, Nihil est in intellectu quod non prius fuerit in sensu (Rien n'est dans l'entendement qui n'ait d'abord été dans la sensation)? Sans doute, la conséquence est bien que l'homme seul a pu inventer les signes de ses idées; qu'aucun agent extérieur n'a pu lui souffler ou suggérer ces signes quand leurs modèles n'existaient pas; qu'en un mot le langage est le fruit de son organisation physique, et de ses conventions artificielles et sociales. Mais quand on voit combien peu Aristote lui-même a su tirer parti de son grand principe métaphysique, on ne peut nier que les conséquences n'en soient restées bien occultes, jusqu'
Consuetudo apud antiques fuit ut qui in familiam transir et prius se abdicaret ab ea in qua natus fuerat. Servius. ad Aen., II, 156. Aulu-Gelle, XV, 27. DE LA PARENT
Se ton service elle reffuse Depremier que a elle viendras Ne te chaille ce n'est que ruse Point a desdaing ne le prendras Par ce point tu l'entretendras En amour tant qu'en fin finalle A ton entente parviendras Et te aymera d'amour loyalle Hiis poteris superare minas causantis amice Fiet amica tibi que prius hostis erat
Hos prius aloquere vel tu vel pamphilus ille Va se tu veulx Parler a eulx Touchant ce cas Tu ne peulz mieulx Ou l'amoureux Sans advocas La tu sçairas Ce que feras Tu ou pamphille ou vous tous deux Quant a ce les convertiras A leur plaisir tu trouveras La chose plus belle en tous lieux Res erit ad libitum pulchrior ipsa suum
Illum sepe prius multo mellumine tempta. Quod dixi decet forsitan ipse tibi Ne luy dy pas du premier sault Ma responce subtillement Souventeffois tempter le fault Premier par grant efforcement Pour congnoistre et sçavoir comment Il me ayme de bonne nature Car iceluy par adventure Ainsi que je t'ay dit dira Et que de moy il n'aura cure Nonobstant ce que je suis seure Que s'il le dit il mentira
At cùm venæ sectio adhibita in homine jam prius per hyemalem quartanam et curis continuo extenuato, ac idem pilulas ex aloë et agarico deglutisset, et præterea clyster unus atque alter injectus esset, flexus biliosus obortus est, cum magna virium defectione, etiam febre magis magisque increscente.
A quoi le diable, qu'on ne prend pas en défaut, répondit: Male prius, nunc pejus. Le prêtre, furieux, reprit: Abi, male spiritus. Sic debuisti dicere prius, répondit le diable, et il sortit tranquillement. L'histoire n'est pas mauvaise; on en conte une autre en Allemagne qui peut-être vaut mieux. Exi tu ex corpo, dit fièrement le prêtre. Nolvo, répond le diable. Cur tu nolvis?
Mot du Jour
D'autres à la Recherche