United States or Uzbekistan ? Vote for the TOP Country of the Week !


Hän kääntyi äkisti, ja tosiaan siinä seisoi hän rautalanka- ja puuterinaisen sivulla ja toivotti herroille ystävällisesti terve tuloa... Helena Nikolajevna oli huomattavan kalpea. Entä teidän sisarenne? kysyi hän. Niissä sanoissa oli niin vieno sointu, niin suruinen nuhde, että Hornin oli vaikea olla.

Ja silloin minä päätin häpeämättä... Ja sitä paitse minä olen itsekin jotakin huomannut... Minä päätin ... kuulustella teiltä... Gagin raukka joutui kokonaan hämille. Suokaa minulle anteeksi, minä pyydän, lisäsi hän: minä en ole tottunut tällaisiin asioihin. Minä tartuin hänen käteensä. Te tahdotte saada kuulla, virkoin minä vakavalla äänellä: miellyttääkö minua teidän sisarenne?

Kurja, avuton irlantilainen leski kääntyy lähimmäisiinsä, ikäänkuin huutaen: "Katsokaa, minä näännyn ravinnon puutteeseen! Auttakaa toki minua! Olenhan sisarenne. Sama Jumala on minutkin luonut teidän täytyy minua auttaa!" He vastaavat: "Ei, se on mahdotonta; sinä et ole sisaremme." Mutta hän *todistaa* sisaruutensa: sama tarttuva tauti vie hautaan kaikki 18.

"Mikäpä teille on vasten mieltä vanha harmaa-parta?" kysyi kuningas, joka oli kuullut hänen sanansa, "ettekö tahdo että sisarenne poika, jonka niin hyvin olette opettaneet, seuraa meitä tappelu tanterelle?" "Jumala varjelkoon minua, teidän Majesteetinne! Sepä juuri oli innokas toivoni. Vaan se asia ett'en minä vanha raajarikko enää taida taistella kuninkaani edestä, pahuus vieköön minua harmittaa.

*Kroll*. Niin, sitte kun te ensin olitte lumonnut hänetkin. Tai voitteko kutsua ystävyydeksi sitä tunnetta, joka hänet valtasi. Se kääntyi hurmaukseksi jumaloimiseksi. Se muuttui miksi sitä sanoisinkaan jonkinmoiseksi luonnottomaksi rakkaudeksi. Niin, se on oikea nimitys. *Rebekka*. Olkaa hyvä ja ajatelkaa missä tilassa sisarenne oli.

Hän nyykäytti päätään jäähyväisiksi seuralle vanhalla jörömäisellä tavallaan ja meni kirjastohuoneesen. Pari minuuttia myöhemmin Trudaine ja Lomaque läksivät talosta. "Te löydätte sisarenne teitä odottamasta asunnossanne hotellissa", sanoi jälkimäinen. "Hän ei tiedä mitään, ei ollenkaan mitään, siitä mikä on tapahtunut". "Vaan miten hänet tunnettiin?" kysyi Trudaine oudostellen.

Minä kävellytin sisartanne poispäin, kun hän astui vaunuihin, ja kävellytin häntä takaisin lähitse ikkunaa, kun vaunut läksi ajamaan. Silmänräpäys sen teki; ja kaikki kävi niin hyvin kuin olin ajatellut. Kyllin jo siitä! Palatkaa nyt sisarenne luo. Pysykää huoneessanne siksi kun yöposti lähtee Roueniin. Minä olen jo tilannut valmiiksi teille kaksi paikkaa.

FABIO. Tuossa hän tulee sisarenne tyttären kanssa. Syrjään, kunnes hän on sanonut jäähyväiset, ja sitten heti hänen jälkeensä! HERRA TOPIAS. Minä sill'aikaa tuumin oikein pöyristyttävää vaatimapuhetta. OLIVIA. Jo sanoin liikaa kivisydämmelle, Paljastain maltitonna kunniani. Sisäinen ääni tätä vikaa moittii, Mut vika tuo niin valtavan on vahva, Ett' ihan ilkkuilee vaan moittehille.

Lomaque tarttui hänen käsiranteesensa ja kuljetti hänet erään akkunan luo, jonka yliset lasit olivat auki. "Te ette ole nyt täydellä mielellä", sanoi pääpoliisi vakavasti; "tuska ja pelko sisarenne kohtalosta on hämmentänyt selvän järkenne. Koettakaa asettua ja kuunnelkaa minua. Minulla on jotakin tärkeätä sanottavaa " Trudaine katsoi häneen epäilevästi.

Mutta te tarjootte hänelle kamaripiian paikan. GRANSKOG: Ja te luulette, että sisarenne tulee tuon kaiken tajuamaan? KERTTU: Ehkä hän ei tajua sitä yhtä selvästi kuin minä, mutta hän tulee sen ainakin aavistamaan. GRANSKOG: Mitä hän tulee aavistamaan? KERTTU: Millainen mies te olette. GRANSKOG: Ja millainen mies minä olen? KERTTU: Teille ei ole mitään pyhää eikä jaloa maailmassa.