Vietnam or Thailand ? Vote for the TOP Country of the Week !
Päivitetty: 16. kesäkuuta 2025
"Maurilaisen tohtorin!" sanoi de Vaux; "ja ken tahtoo taata että hän ei tuo myrkkyä lääkkeitten sijasta?". "Hänen oma henkensä, mylord hänen päänsä, jonka hän takuuksi tarjoo".
Hän näki herttuan hakevan jotakin keinoa saada hänen jotakin ottamaan vastaan, ja ajatus, että hänen tovereinsa ja hänen oma verensä joutuisi palkittavaksi englantilaisella rahalla, tuntui hänelle peräti vastenmieliseltä. Ymmärtäkäämme toisiamme, mylord, vastasi d'Artagnan, ja punnitkaamme ensin asiat tarkkaan, ett'emme hairahtuisi.
DARNLEY. Mutta muut ansaitsevat paremmin teidän luottamustanne. KUNINGATAR. Joka paraiten edistää minun hankkeitani, hän ansaitsee sitä paraiten. DARNLEY. Muut teitä lempivät enemmin. KUNINGATAR. Kautta Jumalan, minä olen tullut Skotlantiin muutakin tekemään kuin lempimään. DARNLEY. Soisin että tämä olisi totta Rizzionkin suhteen! KUNINGATAR; Mylord!
Selittäkää, mylord, jatkoi vanki arvokkaasti, sillä minä kyllä kuulen teidän sananne, vaan minä en käsitä niitä? Teillä ei siis ole kai mitään uskontoa laisinkaan, ja se minua enemmän miellyttää, virkkoi lord Winter, hymyillen ivallisesti. Varmaankin olisi se enemmän teidän periaatteidenne mukaista, vastasi mylady kylmästi. Oh, minun täytyy tunnustaa, että se on minulle vallan yhdentekevää.
PALVELIJA. Jumala suokoon niiden kauan kestää! HASTINGS. Suur' kiitos vaan! Kas, tuossa juomarahaa. PALVELIJA. Ma kiitän nöyrimmästi. PAPPI. Kah, mylord! Iloista nähdä teidän armoanne. HASTINGS. Sua kiitän sydämmestäni, sir John. Sinulle viime ripist' olen velkaa, Kun tulet ensi pyhänä, niin maksan. BUCKINGHAM. Kamariherrallako pappi luonaan?
KENTIN KREIVI. Mylord, kun kotiin heille Kirjeenne vein, ja ennen kuin viel' ehdin Sijalta nousta, johon nöyryydessä Ma polvistuin, tul' airut, puolin hengin, Hiestä höyryvänä, läähötellen Goneril-emännältään terveisiä, Ja lomaa suomatt' antoi kirjeen, joka Het' auaistiin.
BUCKINGHAM. Tuot' olen seikkaa miettinyt, mylord, Jot' äsken tiedustitte. RICHARD. Se saa jäädä. Richmondin luo on Dorset paennut. BUCKINGHAM. Niin olen kuullut kuninkaani. RICHARD. Stanley, Hän poikapuolenne on, huomatkaa. BUCKINGHAM. Mylord, nyt pyydän lupaamanne lahjan. Jot' arvonne ja kunnianne takaa, Herefordin kreivikunnan sekä kaiken Minulle lupaamanne irtaimiston.
Torventoitanto kuului nyt ulkoa, ja kohta sen jälkeen sir Henry Neville astui sisään, kääry kirjeitä kädessä, "Englannista, mylord", sanoi hän ojentaessaan niitä. "Englannista rakkaasta Englannistamme!" kertoi Richard surullisesti ihastuneella äänellä.
Tuomarini vapauttivat minut heti kuin ruumis oli todistettu veljekseni. Tästä rikoksesta häntä syytän; tämä oli syy minkä vuoksi poltin häneen liljanmerkin. Herra d'Artagnan, sanoi Athos, mitä rangaistusta vaaditte tälle naiselle? Kuolemanrangaistusta, vastasi d'Artagnan. Mylord Winter, jatkoi Athos, mitä rangaistusta te vaaditte tälle naiselle? Kuolemanrangaistusta, toisti lord Winter.
Mylord on ne saapa. Te olette kallisarvoinen mies, herra O'Reilly, mutta siinä ei ole vielä kaikki: näitä timantteja ei voi uskoa kenenkään haltuun, työ on tehtävä täällä palatsissa. Mahdotonta, mylord, tätä työtä ei voi tehdä muut kuin minä, ett'ei huomattaisi eroitusta uusien ja vanhojen välillä.
Päivän Sana
Muut Etsivät