United States or Kosovo ? Vote for the TOP Country of the Week !


I don’t know—I wish I did; though, perhaps, I should not be the happier. Morromanro! I rather think morro is the oldest form; it is easier to say morro than manro. Morro! Irish, aran; Welsh, bara; English, bread. I can see a resemblance between all the words, and pannam too; and I rather think that the Petulengrian word is the elder. How odd it would be if the language of Mr.

I don't know I wish I did; though, perhaps, I should not be the happier. Morro manro! I rather think morro is the oldest form; it is easier to say morro than manro. Morro! Irish, aran; Welsh, bara; English, bread. I can see a resemblance between all the words, and pannam too; and I rather think that the Petulengrian word is the elder. How odd it would be if the language of Mr.

‘Pannam!’ said I, ‘pannam! evidently connected with, if not derived from, the Latin panis; even as the word tanner, which signifieth a sixpence, is connected with, if not derived from, the Latin tener, which is itself connected with, if not derived from, tawno or tawner, which, in the language of Mr. Petulengro, signifieth a sucking child.

Our discourse rolled chiefly on philological matters. ‘What do you call bread in your language?’ said I. ‘You mean the language of those who bring me things to buy, or who did; for, as I told you before, I shan’t buy any more; it’s no language of mine, dearthey call bread pannam in their language.’

"What do you call bread in your language?" said I. "You mean the language of those who bring me things to buy, or who did; for, as I told you before, I sha'n't buy any more; it's no language of mine, dear they call bread pannam in their language."

'Pannam! said I, 'pannam! evidently connected with, if not derived from, the Latin panis; even as the word tanner, which signifieth a sixpence, is connected with, if not derived from, the Latin tener, which is itself connected with, if not derived from, tawno or tawner, which, in the language of Mr. Petulengro, signifieth a sucking child.

Our discourse rolled chiefly on philological matters. 'What do you call bread in your language? said I. 'You mean the language of those who bring me things to buy, or who did; for, as I told you before, I shan't buy any more; it's no language of mine, dear they call bread pannam in their language.

I don't know I wish I did; though, perhaps, I should not be the happier. Morro manro! I rather think morro is the oldest form; it is easier to say morro than manro. Morro! Irish, aran; Welsh, bara; English, bread. I can see a resemblance between all the words, and pannam too; and I rather think that the Petulengrian word is the elder. How odd it would be if the language of Mr.

"Pannam!" said I, "pannam! evidently connected with, is not derived from, the Latin panis; even as the word tanner, which signifieth a sixpence, is connected with, if not derived from, the Latin tener, which is itself connected with, if not derived from, tawno or tawner, which, in the language of Mr. Petulengro, signifieth a sucking child.