United States or Bahamas ? Vote for the TOP Country of the Week !


Sotto quel sta, quasi fra due vallette, La bocca sparsa di natio cinabro, Quivi due filze son di perle elette, Che chiude, ed apre un bello e dolce labro; Quindi escon le cortesi parolette, Da render molle ogni cor rozzo e scabro; Quivi si forma quel soave riso, Ch' apre a sua posta in terra il paradiso.

Sie sind oft anständig, ja reizend gekleidet; dagegen macht denn auch ein breiter, häßlicher Kerl in völlig neumodischem Putz mit hoher Frisur und Federn eine große Karikatur; und wie jene Schönheiten ihr Lob zu hören hatten, so muß er sich gefallen lassen, daß ihm einer unter die Nase tritt und ihm zuruft: "O fratello mio, che brutta puttana sei!"

»Ach waswehrte der Pfarrer ab. »Doch! Ich kenne welcheUnd nochmals sagte er, Silbe für Silbe einzeln betonend: »Ich ken ne wel che!« »Na jameinte Bournisien nachgiebig, »die Betreffenden haben da aber etwas Unrechtes getan.« »Was Unrechtes? Der Teufel soll mich holen! Sie taten noch ganz andre Dinge

Noch viele andere müßte ich nennen, aber Io non posso ritrar di tutti appieno; Perocchè mi caccia il lungo tema, Che molte volte al fatto il dir vien meno. Schluss.

Goder parea lo ciel di lor fiammelle, O settentrional vedovo sito, Pio che privato se di mirar quelle! Unsere Freude beim Erscheinen des südlichen Kreuzes wurde lebhaft von denjenigen unter der Mannschaft getheilt, die in den Colonien gelebt hatten. In der Meereseinsamkeit begrüßt man einen Stern wie einen Freund, von dem man lange Zeit getrennt gewesen.

Non essende dunque stato mio pensiero di seguir la Tragedia d'Euripide, non ho cercato per consequenza di porre nella mia que' sentimenti di essa, che son rimasti qu

Einen Augenblick später, als der Fürst seinen Wagen bestieg und sich mit den Intimen seines Hofs allein befand, konnte er sich nicht mehr zurückhalten, lachend zu sagen: "In fatto è vero che costui è un gran frate!

Hier einiges, das ihn besonders bezeichnet. Da ich oft still und nachdenklich war, sagte er einmal: "Che pensa! non deve mai pensar l'uomo, pensando s'invecchia." Das ist verdolmetscht: "Was denkt Ihr viel! der Mensch muß niemals denken, denkend altert man nur."

Hier trällerte Mozart ganz lustig den Anfang des Liedchens: Giovinette, che fatte all' amore, che fatte all' amore, Non lasciate, che passi l'et

Feroce cor, cor dispietato, e misero, Paga la pena del delitto orrendo. Mani crudeli oh Dio Mani, che siete Tinte del sangue di si cara donna. Voi voi dov'è quel ferro? Un' altra volta In mezzo al petto Oimè, dov'è quel ferro? L'acuta punta Tenebre, e notte Si fanno intorno Perchè non posso Non posso spargere Il sangue tutto?