United States or India ? Vote for the TOP Country of the Week !


Av cypress från Senir timrade de allt plankverk dig; de hämtade en ceder från Libanon för att göra din mast. Av ekar från Basan tillverkade de dina åror. Ditt däck prydde de med elfenben i ädelt trä från kittéernas öländer. Ditt segel var av fint linne, med brokig vävnad från Egypten, och det stod såsom ditt baner. Mörkblått och purpurrött tyg från Elisas öländer hade du till soltält.

Och jag skall låta cedrar och akacieträd växa upp i öknen jämte myrten och olivträd och skall hedmarken plantera cypress tillsammans med alm och buxbom, för att man skall både se och veta och akta och förstå, att HERRENS hand har gjort detta, att Israels Helige har skapat det. träden nu fram med eder sak, säger HERREN; kommen med edra bevis, säger Jakobs konung.

De som bo i hans skugga skola åter odla säd och skola grönska såsom vinträd; hans namn skall vara såsom Libanons vin. Men vad har jag mer att skaffa med avgudarna, du Efraim! Jag själv vill ju giva bönhörelse och se till honom. Ja, lik en grönskande cypress vill jag bliva; hos mig skall finnas frukt att hämta för dig. Den som är vis, han akte härpå; den som är förståndig, han besinne detta.

Men dem skall jag göra starka i HERREN, och i hans namn skola de fram, säger HERREN. Öppna dina dörrar, Libanon, ty eld skall nu förtära dina cedrar. Jämra dig, du cypress, ty cedern måste falla, de härliga träden skola förödas. Jämren eder, I Basans ekar, ty skogen, den ogenomträngliga, varder fälld. Hör huru herdarna jämra sig, när deras härlighet bliver förödd!

I Es. 30:24, 55:12,13 m.fl. ställen visas oss den stora fruktbarhet , hvarmed jorden skall välsignas: " alla höga berg och alla stora kullar skola bäckar finnas med rinnande vatten." "I stället för törne skall cypress uppväxa och i nässlans ställe skall myrten uppväxa." "Bergen och högarne skola för eder utbrista i jubelsång och alla markens träd skola klappa händerna."

Ingen ceder i Guds lustgård gick upp emot denna, ingen cypress hade kvistar som kunde förliknas med dennas, ingen lönn bar grenar, jämförliga med dennas; nej, intet träd i Guds lustgård liknade den i skönhet skön hade jag låtit den bliva, i dess rikedom grenar, att alla Edens träd i Guds lustgård måste avundas den.

Han träffades, vilande under en cypress och stirrande det hemlighetsfulla E, som någon av forntidens män hade tecknat över ingången till templet. Det händöende livets aftonrodnad genomskimrade hans infallna kinder, och skägget föll i vita böljor över hans bröst. Pilgrimerna, ty sådana voro de likväl, hälsade honom med vördnad. Jag heter Krysanteus, sade främlingen, och är en man från Aten.

Vid sidan om den vida platsen låg ett härbärge med öppet loft, vars trappa var kringvuxen av rosor och myrten, och en skyhög cypress kastade sin smala skugga över vägen. Där måste de återigen släppa varann, ty trappan var smal. De ställde ifrån sig de skarpslipade spardorna och ströko bort dammet under fötterna.

Libanons härlighet skall komma till dig, både cypress och alm och buxbom, för att pryda platsen, där min helgedom är; ty den plats, där mina fötter stå, vill jag göra ärad. Och bugande skola dina förtryckares söner komma till dig, och dina föraktare skola allasammans falla ned för dina fötter.