Vietnam or Thailand ? Vote for the TOP Country of the Week !
Aggiornato: 26 giugno 2025
Accanto alle boscaglie crescono spesso grandi e fittissime erbe, che ricoprono, per es., gran parte dei valloncini ad ovest della Val Pesio, del vallone della Barra, delle balze a sud del Lago della Ruina, ecc., distinguendosi pel loro fogliame largo ed elegante, come per la variet
DANTE. ¿Parecete cosa conveniente que yo ponga mano á las armas para reñir con un rapaz, con un mancebo? ¿no sabeis vos que no es costumbre los leones pelear con ratones, sino con animales feroces? ¡Ponedme á combatir con hombres bravos y vereis lo que sabré hacer! NARTICOFORO. Ecco il mio inimico! PANTALEONE spagnolo, GERASTO. PANTALEONE. ¿De manera que no sabeis como me llamo? GERASTO. Non io.
DANTE. Sabed que yo tengo una espada de corte tan delgada y sutil que, dándole por detrás muy diestramente, le cortaré la cabeza con tanta destreza que apenas sentirá si es pulga que le morde; y andará sin saber que está descabezado, y cuando irá por abajarse, caerá la cabeza acá y el cuerpo acullá, y asi se le saldrá afuera la sangre y el ánima.
Spesso, ad es., si determinano dei conflitti complicati, minaccianti l'ordine pubblico, che esso non ha modo di scongiurare o di reprimere, perchè sono fra forze organizzate, che hanno fondi di guerra e disciplina ferrea e una tattica loro, lungamente meditata.
Ya es hora de almorzar y no he matado una docena de hombrecillos; porque juro que en diez anos no he estado tan ocioso como ahora. NARTICOFORO. Qui abbiamo avute le risse e le altercazioni. DANTE. ¿Habeis hecho tañer las campanas á muerto? NARTICOFORO. Non io. DANTE. Andad, que no es mi eostumbre poner mano á la espada sino que primero la haga tañer.
Gli scommettitori s'accendono ed urlano di più in più forte. Non possono più scommettere sulla lotta, scommettono sull'agonia. Cinco duros á que no tira tres veces! Tres duros á que no tira cinco! Quatro duros á que no tira dos! Va! Va! A questo punto udii una voce che mi fece rabbrividire: Es ciego!
Di fronte a tale moltiplicitá di espressioni grafiche che cosa dovevo fare? Dovevo ridurle tutte ad un'espressione unica e corretta e scrivere, per es., in tutti i casi, «yo», «hablar», «que», «mañana», «hacer», «muy», «noche», «allá»? oppure dovevo mantenere questo strano ma pur significativo disordine?
Prendete ad es. lo scienziato naturalista il quale si è persuaso del determinismo universale e della superiorit
No reconoció Naciones Ni colores ni matices Y en ver los hombres felices Cifró sus aspiraciones. El Rey, che su imágen es, Su bondad debe imitar Y el pueblo no ha de indagar Si es aleman ó francés. ¿Porqué con ceño iracundo Rechazarle siendo bueno? Un Rey de bondades lleno Tiene por su patria el mundo. Vino de nacion estraña Cárlos Quinto emperador, Y conquistó su valor Mil laureles para España.
Mi fermo una terza volta, e mentre tutto turbato giro gli occhi intorno, vedo un ragazzo seduto in terra, che mi guarda ridendo, e mi dice: Es un loco (un pazzo) que cree vivir en el tiempo de la guerra de independencia; mire Vsted; allí est
Parola Del Giorno
Altri Alla Ricerca