United States or Australia ? Vote for the TOP Country of the Week !


From this topic he transferred his disquisitions to the verb drink, which he affirmed was improperly applied to the taking of coffee, inasmuch as people did not drink, but sip or sipple that liquor; that the genuine meaning of drinking is to quench one's thirst, or commit a debauch by swallowing wine; that the Latin word, which conveyed the same idea, was bibere or potare, and that of the Greeks pinein or poteein, though he was apt to believe they were differently used on different occasions: for example to drink a vast quantity, or, as the vulgar express it, to drink an ocean of liquor, was in Latin potare, and in Greek poteein; and, on the other hand, to use it moderately, was bibere and pinein; that this was only a conjecture of his, which, however, seemed to be supported by the word bibulous, which is particularly applied to the pores of the skin, and can only drink a very small quantity of the circumambient moisture, by reason of the smallness of their diameters; whereas, from the verb poteein is derived the substantive potamos, which signifies a river, or vast quantity of liquor.

"Vile potabis modicis sabinum cantharis Et praelo domitam caleno tu bibes uvam." That I had never heard of the verb poteein, but that potamos, potema, and potos, were derived from pino, poso, pepoka, in consequence of which, the Greek poets never use any other word for festal drinking. Homer describes Nestor at his cups in these words, "Nestora d'ouk elathen jache pinonta pcrempes."