Vietnam or Thailand ? Vote for the TOP Country of the Week !
Updated: May 8, 2025
Kennicot has set forth by an argument not only so cogent, but so clear and popular, that I beg leave to transcribe the substance of it into this note: "Origen, after having quoted at large this prophecy concerning the Messiah, tells us that, having once made use of this passage, in a dispute against some that were accounted wise amongst the Jews, one of them replied that the words did not mean one man, but one people, the Jews, who were smitten of God, and dispersed among the Gentiles for their conversion; that he then urged many parts of this prophecy to show the absurdity of this interpretation, and that he seemed to press them the hardest by this sentence, 'for the transgression of my people was he smitten to death." Now as Origen, the author of the Hexapla, must have understood Hebrew, we cannot suppose that he would have urged this last text as so decisive, if the Greek version had not agreed here with the Hebrew text; nor that these wise Jews would have been at all distressed by this quotation, unless the Hebrew text had read agreeably to the words "to death," on which the argument principally depended; for by quoting it immediately, they would have triumphed over him, and reprobated his Greek version.
He also translated and printed the Pentateuch and the book of Jonah, and was preparing them for publication when he was put to death in Flanders, being strangled and burnt for heresy. Tyndale's translation, with his latest revisions , was republished in the English Hexapla in 1841. A copy of his translation of the Pentateuch which had belonged to Bishop Heber was sold in 1854 for $795.
Word Of The Day
Others Looking