United States or Anguilla ? Vote for the TOP Country of the Week !


»Huasagte der alte Häuptling erstaunt, während das Mädchen bestürzt und erröthend dabei stand und kein Wort zu erwidern wagte. »Hua gehört nicht mein, kann ich nicht vergeben; gehört Tai manavachi, ist Tai manavachis ohana.« »Ohanawiederholte der junge Mann bestürzt und erschreckt, denn das Wort bedeutet in der Tongasprache Braut sowohl als Frau. »Ohana? seit wann

Sehr freundlich von Tai manavachi, dachte Mac Kringo, erwiderte aber laut kein Wort und verzog keine Miene, und der Alte fuhr nach kurzer Pause fort: »Da ihm aber nach unseren Gesetzen nun das Recht über euch zusteht, so haben wir, die Egis des Landes, uns die Sache überlegt, euch ihm abgekauft und beschlossen, euch hier auf Monui zu behalten.« »=Abgekauft?=« rief Mac Kringo erstaunt.

Gasperlen Glasperlen soll Brodfrucht und Cocosnüsse, Bananen und Turo soll Brotfrucht und Cocosnüsse, Bananen und Taro ist Tai manavachis ohana. ist Tai manavachis Ohana. eines nach dem andern eines nach dem Andern Und wollen die Pagalangis selber ihr Holz schlagenUnd wollen die Papalangis selber ihr Holz schlagenOrangen ansgesogen Orangen ausgesogen

»Und wenn Hua nun nicht will?« »Du nicht wollen, Mädchen, und weshalbrief der junge Mann bittend. »Und Tai manavachi?« »Bah, Tai manavachirief der Engländer verächtlich, »was schirt der =mich= er soll kommen und dich holen, wenn ich dich erst einmal habe.« »Er ist ein tapferer Kriegerrief aber der Alte jetzt rasch, »und hat seinen Namen danach bekommen.

Es war der junge Häuptling Tai manavachi, der dem Tod selbst trotzend, seine kleine Flotte dem frechen Räuber in Nacht und Wetter nachführte und verzweifelnd schon die trostlose Jagd hatte aufgeben wollen, als der Feuerschein des fremden Schiffes jubelnd von ihm entdeckt wurde.

»Her zu mir denn, mein Herzjubelte er, als er die Arme ausstreckte, das ihm heraufgereichte und sich wild sträubende Mädchen in Empfang zu nehmen; »her zu mir, mein Herz, und nun hab' ich und halt' ich dich, und Tai manavachi muß rasche Canoes und tapfere Krieger haben, wenn er dich wiederholen und aus meinen Armen reißen willHotuas Fluch über dich und dein Schiff! Bind' mich los

»Guter Burschsagt er dabei auf seine gemüthliche Weise hin, »sehr guter Bursch; hat mir die ganze Tasche voll Sachen gebracht, und blieb' er hier bei uns, und Tai manavachi wäre nicht da, und Hua wollte ihn und er hätte noch mehr solche Sachen, und brächte alles Das, was er versprochen, wer weiß, ob nicht dann der Pagalangi und Hua doch Mann und Frau geworden wären

»Sei nicht so bös, weißer Mannsagte aber das Mädchen jetzt freundlich, ihm die Hand entgegenstreckend, »sieh', was würde Tai manavachi sagen, wenn er käme und fände mich als das Weib eines Andern; bliebest du selbst bei uns auf der Insel, die ich nun einmal nicht verlassen kann und will. Hua sieht dich gern, aber sie kann dir nie angehören

Armer Tai manavachisetzte er dann lächelnd hinzu, als er noch einen Blick auf die Canoes warf, ehe er von der Back hinunter sprang, »wenn du wirklich da drin bist, thust du mir wahrhaftig leid, so, nur wenige Minuten, die Zeit, versäumt zu haben. Hättest du nicht so lange Siesta gehalten, vielleicht läge die Braut jetzt in deinen Armen, statt in meiner Cajüte.

Auf dem vorderen Boot hatten sie es zuerst entdeckt, und in froher Lust stimmten die Häuptlinge, die sich im ersten Boot mit ihrem jungen Führer Tai manavachi befanden, den Siegesgesang ihrer Heimat an. Kaum aber trug die Brise die geliebte Weise zu den anderen Canoes hinüber, als diese jauchzend einfielen und der donnernde Chor das rauschende Brechen der Wogen selber übertäubte.