Vietnam or Thailand ? Vote for the TOP Country of the Week !
Aktualisiert: 18. Mai 2025
Et messire Yuain li compte, comment ilz vindrent a la fontaine auentureuse, la ou ilz trouuerent les .iij. damoiselles et puis sen partirent a tel heure que puis ne les vit desquil les vit en la Roche aux Pucelles.
Et lors se merueille moult dont ceste guerre estoit entreulx venue, car messire Yuain, auquel elle auoit le iour mesmes parle, li auoit tout compte comment ilz sestoient entracompaignies, lui et le Morholt, et monseigneur Gauuain. Et lors parle la damoiselle a monseigneur Gauuain et li dist: "Monseigneur Gauuain, dont est ceste grant haine venue qui est entre vous et monseigneur le Morholt?"
Lors sen uait en sa chambre et trouue monseigneur Yuain gisant en son lit. Le roy, qui moult est lies de sa venue, le fait asseoir dencoste luy et li commence a demander de ses auentures et comment il la puis fait. Et il ly compte grant partie. Et le roy li dist: ".ij. cheualiers se partirent ou .iij. de court pour vous querre, veistes les vous?" Et il demande: "Qui furent les .ij. cheualiers?"
"Saches", fait le cheualier, "que cilz cheualiers que vous veistes venir auec moy la enmenee, mais non mie par force mez pour sa volente." Si li compte tout ainsi com il auoit este. Et quant il a tout escoute, il se seigne et dit: "Par foi, en ceste plaine nauient se merueilles non et auentures."
Et si vous dy quil oncques ne racompta proesse quil fist tant comme il la peust celer, et ceste chose est deuisee appertement el Compte du Brait, car la ou il receupt lordre de cheualerie iura il sur sains que ia proesce quil feist ne racomptoit de sa volente, se force ne luy faisoit fere.
Mais parmy le chastel irons nous, puisque nostre voye nous y amaine que quil en doye auenir." Si sentrecommandent a dieu et se deppartent maintenant ly vngs de lautre. "Ore, damoiselle", fait Gaheriet, "que dictes vous de ces nouuelles que ce cheuailer nous compte?"
"Das will ich dir sagen", erklärte Baudemagus, "wisse, daß König Pellinor, der allgemein für einen der besten und ehrenhaftesten Ritter gilt, mir das angetan hat". Dann erzählte er Gaheriet ausführlich wie alles gekommen war, wie er der Frau Pellinors halber verraten und gemißhandelt worden war, mes de ceste auenture comment il li aduint ne parole mie cest liure, car messire Helyes le deuise appertement ou Compte du Brait por ce quelle appartient a la vie Baudemagus.
Et quant lescuier le voit venir, il dist a Gaheriet: "Sire, vees la le cheualier que vous abatistes huy matin, il vous suit durement. Mes de ceste auenture, comment il li aduint, ne parole mie cest liure, car messire Helyes le deuise appertement ou Compte du Brait pour ce quelle appartient a la vie Baudemagus.
Nachdem beide die Nacht bei einem Einsiedler zugebracht hatten, trennten sie sich. Mais de lauenture de Baudemagus ne deuise mie le compte, car elle ny doit pas estre comptee pour ce quelle est de la branche du Brait. Nachdem Gaheriet den ganzen Tag geritten war, ohne ein erzählenswertes Abenteuer gefunden zu haben, schlief er die Nacht in dem Hause einer Wittwe.
Et pour ce sen taist messire Robert de Borron, car il ne veult mie compter chose qui en autres comptes soit appertement deuisee. Quant Baudemagus ot compte a Gaheriet comment ceste auenture li estoit auenue, il dist que moult faisoit a blasmer le roy Pellinor, si comme il li estoit auis.
Wort des Tages
Andere suchen