Vietnam or Thailand ? Vote for the TOP Country of the Week !
Atualizado: 19 de junho de 2025
Entra o Physico a tomar-lhe o pulso, e tomando-o diz: PHYSICO. Su madrasta oyó nombrar, Y el pulso se le alteró: Esto no entiendo yo, Porque para le alterar El corazon le obligó. Pues que el corazon se altere, Es porque en un momento Algun nuevo vencimiento De aficion terrible le hiere, Que causa tal movimiento. Pues que aficion cabe así Con madrasta?
Vamos ás tolices mais lerdas: Balzac, descrevendo um sujeito, a quem os seus amigos chamavam tempo-brusco, dá a razão do epitheto n'estes termos: Il ne se rencontre en effet chez lui ni lumière trop vive, ni obscurité complete. E vai agora o snr. Silva Pinto, parvoejando, traduz: Effectivamente, estão banidas por elle de sua casa tanto a luz demasiado viva como a escuridão completa.
M. Canning a ajouté, qu'il se chargeait, en conséquence,
En effet, le germe des doctrines exposées plus tard dans la Bibliotheca s'y trouvait déj
Il lui vint en pensée, que la lumiere pourroit être un fluide composé de parties essentiellement différentes: premiérement, par le degré de réfrangibilité; secondement, par la propriété d'exciter en nous le sentiment de certaines couleurs. En effet en supposant ces deux points, il est aisé de rendre raison &c. M. Nollet Phys. Experim. Leç.
Mi corazon me han robado; Y Amor viendo mis enojos, Me dijo: Fuéte llevado Por los mas hermosos ojos, Que desque vivo he mirado. Gracias sobrenaturales Te lo tienen en prision. Y si Amor tiene razon, Señora, por las señales, Vos teneis mi corazon. Qué veré que me contente? Glosa. Desque una vez yo miré, Señora, vuestra beldad, Jamas por mi voluntad Los ojos de vos quité.
Quien viene de tierra agena, Y de la muerte escapó, La razon le permitió Que cante como sirena, Como agora hago yo. Y pues canto tan gentil, Fuera llanto si muriera. Quiero cantar como quiera, Una y otra, y mas de mil, Que digan desta manera: Canta. Dongolondron, con dongolondrera, Por el camino de Otera, Rosas coge en la rosera, Dongolondron, con dongolondrera. Falla.
En la calle Tucumán, en una pensión muy cómoda e barata, dirijida por una espécie de monjas, que ese buen santero de Suipacha me indicó. La casa es solo para señoras y señoritas. Tengo un lindo cuarto, con el piso encerado y la camita blanca. Tratan muy bien
Wheaton, o notavel publicista americano diz a tal respeito: «Les réglements, les stipulations des traités de Vienne et d'autres stipulations semblables, ne doivent être regardées, que comme un hommage rendu par l'homme au grand législateur de l'Univers en affranchissant ses oeuvres des entraves auxquelles elles ont si souvent été arbitrairement soumises».
Na primeira invasão franceza em Portugal pelo anno de 1809, o general Junot, havia proclamado: «Toute ville ou village, dans lesquels on aura pris les armes contre mon armée, et dont les habitantes feront feu sur la troupe française, seront livrées au pillage, détruits de fond en comble, et les habitants passés au fil de l'épée. Tout individu pris, les armes
Palavra Do Dia
Outros Procurando