United States or Serbia ? Vote for the TOP Country of the Week !


Thus, even the author of this itinerary has had his modern Roman name, Verthema, latinized into Vertomannus, and probably the Cairo, or Cayro of the Italian original, was corrupted by Eden into Cayrus, by way of giving it a latin sound.

Of Verthema or Vertomannus, we only know, from the title of the translation of his work by Eden, that he was a gentleman of Rome; and we learn, at the close of his itinerary, that he was knighted by the Portuguese viceroy of India, and that his patent of knighthood was confirmed at Lisbon, by the king of Portugal.

The version followed on the present occasion was republished in old English, in 1811, in an appendix to a reprint of HAKLUYT'S EARLY VOYAGES, TRAVELS, AND DISCOVERIES; from which we learn that it was translated from Latine into Englishe, by Richarde Eden, and originally published in 1576. In both these English versions, the author is named Lewes Vertomannus; but we learn from the Biol.

The Azamians are a Mahometan people who inhabit Mesopotamia on the confines of Persia. From the sequel it is evident that Antioch is the place meant by Vertomannus in the text, as the scales, mart, or staple of the Syrian trade.