United States or Malaysia ? Vote for the TOP Country of the Week !


Il n'y manque rien de tous ce qui est pensée, style et sentiment; il n'y manque qu'une plume plus riche et plus éclatante en poésie. Car, remarque une chose, c'est qu'elle est tout aussi belle en prose et peut-être plus; mais n'importe; je voudrais l'avoir faite." Quest'ultima confessione, in bocca del Lamartine, vale quanto il più splendido elogio.

Accueillez la voix qui persiste Dans son naïf épithalame. Allez, rien n'est meilleur

Uno solo il mio pensiero Lidia ed uno il mio voto Dio, rendila felice! Essa è mia sorella. «Notre affection est pure et noble, elle n'a rien de profane, elle peut se raconter

La fanciulla gracile e mesta lo guardò e ripetette, come fra , le prime parole della romanza francese: Puisque rien ne t'arrête.... Ma egli non udì, concentrato nei suoi pensieri. .... adieu bel étranger finì Sofia pianissimamente.

"Accueillez la voix qui persiste Dans son naïf épithalame. Allez, rien n'est meilleur

Nondimeno ella è di parere che difficile e quasi impossibile sarebbe il far gustare que' romanzi in Francia; e che ciò provenga dalla difficoltá del tradurli in versi, e da questo: che in Francia «rien de bizarre n'est naturel». In quanto alla bizzarria ed alla difficoltá di tradurre in versi, sta a' francesi ed a madama de Staël il decidere.

Ma per questo era troppo tardi. «Rien ne va plus. Zéro»! «Voil

ma il filosofo sa che non si può dare la scalata al cielo per andare a leggere negli stessi occhi di Dio; e il poeta narra pertanto la semplice impresa degli areonauti, i quali arrischiano la vita per osservare qualche fatto e prendere qualche nota: La cause et la fin sont dans l'ombre; Rien n'est sûr que le poids, la figure et le nombre: Nous allons conquérir un chiffre seulement...

Un croupier coi capelli rossi sedeva in fondo al tavolo, colla mano su un rastrello di legno. Nancy gli si avvicinò. «Quatre premiers et quatre en plein», disse, e gli diede uno dei biglietti di cinquanta franchi. Ma era troppo tardi. «Rien ne va plus», disse un uomo nel centro, vicino alla ruota. «Trente-deux; noir, pair et passe».

Oh pour cela, rien de plus naturel, quando s'abita a quattro passi discosto, con un cortile soltanto per mezzo. Come? Il palazzo san Ginesio è in via... Santa Teresa, sicuro; e non lo sapevate? Ah! gridò il nostro innamorato, senza rispondere alla domanda del suo biondo Mefistofele. Capisco ora perchè il signorino.... Perchè... andate innanzi. Nulla, nulla, è un'idea che mi passa pel capo.