Vietnam or Thailand ? Vote for the TOP Country of the Week !

Mis à jour: 8 juin 2025


Questo Re Edoardo essendosi posto sul mare con quatro millia lancie, e vndeci millia archieri, per venire torre l'assedio d'i Francesi d'inanzi Thoras in Aquitania, hebbe il vento si contrario, che non puote far vela in Francia. Onde ritornando tutto dispietato in Inghilterra, disse cotal parole del Re Carolo quinto.

À la plume levior vento, si le physicien laisse parler le poète,

Bientôt ce sont les familles des Vento et des Grillo qui sont en guerre. C'est évidemment ici la lutte de l'ambition. Lanfranc della Turca, suivi d'une bande de sicaires, assassine Angelo de Mari, consul en fonction.

Les navigateurs génois et leurs nobles armateurs étaient, dans ces temps, en perpétuel contact avec les seigneurs du littoral. On trouve un Grimaldi, amiral génois, déclaré par Raymond son lieutenant général, dans une expédition contre les Nissards révoltés4. Les Vento, les Grillo fréquentent la Provence, y forment des établissements; ils y sont au premier rang des nobles du pays5, et leurs descendants s'y sont maintenus jusqu'

Un chœur d'un mouvement doux, d'une mélodie simple et nonchalante: Voga, voga, il vento tace, ouvre la scène d'une manière fort convenable; puis commence le duo entre Valdeburgo et Isoletta. Dans les quatre premières mesures du chant: Giovine rosa, se décèle la cause de la teinte particulière des mélodies de Bellini. Cette cause, qu'il est facile de retrouver, non seulement dans tous ses opéras, mais même dans la plupart de ses phrases, est la prédominance de la troisième note du mode majeur. Par son voisinage de la quatrième, qui n'est que d'un demi-ton au-dessus d'elle, cette note prend par intervalles l'aspect d'une sensible, et donne aux chants une expression fort tendre, plus souvent encore triste et désolée. Quand elle domine dans une mélodie que l'auteur a voulu rendre éclatante ou énergique, presque toujours alors elle répand sur la phrase une physionomie plus ou moins vulgaire; nous en voyons un exemple dans le fameux duo

Come lo trono che fere lo muro, E il vento gli albor per li forti tratti: Dice lo core agli occhi, per voi moro: Gli occhi dicono al cor, tu n'hai disfatti.

Quin etiam arbores cædi, et pone exercitum in terram trahi imperavit. Agath., V, p. 105. Pulvis ingens, vento excitatus, et in barbaros delatus, super ipsos incubuit.

Millin, II, 487. Sur l'insalubrité d'Arles, id., III, 645. Papon, I, 20, proverbe: Avenio ventosa, sine vento venenosa, cum vento fastidiosa. En 1213, les évêques de Narbonne, etc., écrivent

Cet attentat excite l'indignation et l'horreur: les populaires comme les nobles prêtent la main aux consuls pour venger leur collègue: on poursuit les meurtriers: ils fuient et l'on prononce leur bannissement; on dévaste leurs maisons, on démolit leurs tours: enfin tandis qu'un légat du pape vient prêcher la concorde et opère quelques raccommodements, les Vento rompent avec les Volta naguère leurs alliés; ils se livrent une bataille sanglante sur les places publiques.

Mot du Jour

bornait

D'autres à la Recherche