United States or Aruba ? Vote for the TOP Country of the Week !


Hauendo questo Lodouico dato vno vfficio di Consigliere a vno che non era d'i piu prudenti, la corte non lo volse accettare: e mando duoi Consiglieri d'essa verso al Re, rimostrarli l'insufficientia de l'huomo. Il Re hauendoli vditi biasmare l'ignorantia de lo impetrante, domando loro. Quanti siate voi in vostra corte?

L'impératrice me charge de vous remercier de votre lettre, qui lui a fait grand plaisir. Mesdames de Rayneval et de la Poëze, M. de Varaigne et tutti quanti vous disent mille amitiés. J'ai copié votre lettre pour qu'elle fût lue plus facilement et aussi pour substituer l'empereur

J'ai eu l'heureuse fortune, dans ma première jeunesse, presque dans mon enfance, d'entendre un Don Juan beaucoup plus près de la vérité que ceux d'aujourd'hui. Mme Grisi, Mario, Lablache e tutti quanti, soutenus par un orchestre très soigneux, l'interprétaient avec des talents de premier ordre et une grande exactitude, on pourrait presque dire avec religion. Malgré mon jeune âge, je savais la partition par cœur et aucun détail ne pouvait m'échapper. Après un demi-siècle, j'ai encore dans l'oreille le sextuor «mille torbidi pensieri», la magnifique voix de Lablache, le trait de Donna Anna sur le passage «che impensata novit

A ses côtés s'asseyent le commandant, le capitaine de frégate, l'agent comptable du vaisseau, les commis qui escortent le commissaire, les officiers du bord et tutti quanti enfin.

Qu'elle est belle beau sire dieu Doulce gracieuse et honneste La voycy venir en ce lieu En beaux cheveulx toute nue teste Quel lieu pour faire ma requeste Luy seroit maintenant propice Qui de faire estoit toute preste Je ne sçay ou faire la puisse Sed subito quanti michi nunc venere timores Nec mea mens mecum nec mea verba manent

Frères ou cousins germains de ces angakout sont les jossakids indiens, les chamanes de Sibérie, les joguis et fakirs de l'Inde, les derviches tourneurs, les engaka Bantou, les piodjis australiens, les ascètes et sorciers tutti quanti. L'objet de leur ambition est l'extase, l'union avec Dieu, l'absorption dans l'Esprit infini, dans l'Ame universelle, bref, la vie religieuse par excellence, dont les manifestations, réputées miraculeuses, rentrent toutes, malgré la diversité du détail, dans la catégorie du «Mal Sacré»; relèvent de la physiologie névrotique, beaucoup étudiée, encore très obscure. Sans prétendre expliquer leur cas, il est facile de voir que ces malheureux ont travaillé

Voici cette pièce, qui, malgré la médiocrité des idées et la grossièreté du style, forme un monument curieux; elle a été publiée par l'Allacci, Poeti Antichi, etc. Peroch' amore no se po vedere E no si trata corporalemente, Quanti ne son de si fole sapere Che credono ch'amor sia niente.