Vietnam or Thailand ? Vote for the TOP Country of the Week !
Mis à jour: 12 juin 2025
Eh donc! s'écria-t-il en homme qui prend son parti, sais-tu, mon bon?... quand il m'aura couché sur le pavé ou sur l'herbe, avec ce trou entre les deux sourcils, car je sais bien qu'on ne lui résiste pas, je lui dirai comme autrefois: «Hé! lou petit couquin! tends-moi seulement la main, et, pour que je meure content, pardonne au vieux Cocardasse!» Capédébiou! voil
Ai! bèu jouvènt, eterno simbeliero! Lou vènt avié cala. Dins l'amplitudo E dins l'amudimen dóu vaste Rose, Lis ome entre-dourmi, la caravano Au souleias d'estiéu mountavo lènto, Emé, de liuen en liuen, quauco iserouno Voulastrejant sus lou travès dóu flùvi. Tout-en-un-cop, dins la liunchour de l'orso, Vai s'entèndre un vounvoun. A l'avalido Pièi s'esperdié, pièi mai revounvounavo, Coume lou batarèu d'un moulin brounde Que sarié descendu pèr la ribiero. Pièi èro un toussihoun
Mon bon, interrompit le Gascon, ils le manqueront!... Lou petit couquin a le diable dans le corps... Si tu m'en crois, nous allons le chercher, nous aussi, et lui faire cadeau de nos personnes... Passepoil était prudent. Il ne put retenir une grimace et dit: Ce n'est pas le moment.
«Viennent ensuite les récits les plus variés sur la naissance du Sauveur... Presque toujours ces récits se terminent par un cantique de Noël en patois, bien entendu: Au miezo mièch, Lous pastrès quitou lou lièch, Per ona audoura la noissenço, Moun Dious! D'un Dious plé de puissenço Benez esse Dious! A minuit, Les bergers quittent le lit, Pour aller adorer la naissance, Mon Dieu!
Il ne partait jamais! vous comprenez l'allusion.... En un tour de main, cette chanson devint populaire; et quand Tartarin passait, les portefaix du quai, les petits décrotteurs de devant sa porte chantaient en choeur: Lou fùsioù de mestre Gervaï Toujou lou cargon, toujou lou cargon, Lou fùsioù de mestre Gervaï Toujou lou cargon, part jamaï.
Vivo l'Angloro! crido mai lou prince Qu'a begu 'n cop d'aquéu bon vin de Rose. E, lou soulèu prenènt la davalado Darrié lou plan de Glun, darrié li serre Qu'asoumbron dóu pounènt lou jas dóu flume, La tirassiero emé si tèndo blanco Jouiousamen, pasiblamen s'enfilo, Pèr ana faire tòti sus Valènço Que soun clouchié, dins la lindo estendudo, Lanço lou noum de sant Apoulin
Ha! mis enfant, sus l'aigo grouadisso, Apoundié pièi lou patroun dóu Caburle, N
Dóu tèms qu'ansin davalo lou Caburle, De liuen en liuen crousant d'uno autro tiero Lis equipage amaiant que dóu Rose Remounton lou courrènt, en visto fuson E coumbo e piue: lou Roubioun qu'enfre terro Bagno Mountelimar; pièi lis ancoulo De la grand glèiso amount apountelado Sus lou ro de Viviés; vers l'autro ribo Lou toumple dóu Gourg Nièr que, pèr Calèndo, Un cop pèr an se i'auson li campano, A miejo-niue, de l'abadié de mounjo Que fuguè dins lou tèms aprefoundido. Emé lou castelas qu'èro
Lou vaqui... le voil
Le baron de Panat étoit un gentilhomme huguenot d'auprès de Montpellier, de qui on disoit: Lou baron de Panat puteau mort que nat, c'est-
Mot du Jour
D'autres à la Recherche