Vietnam or Thailand ? Vote for the TOP Country of the Week !
Mis à jour: 12 juillet 2025
E van se jaire. A l'aubo, entre que piéuto Dins li brouas dóu Rose l'auceliho, Dau! dau! lou veiturin, lis equipage, Tout acò's deja dre. Pèr la remounto An tira li sapino, li pinello, Tafort! adrou! de l'autro man dóu flume. Desplegon li dos maio t
Et lui se leva; elle rougit. Il chanta: La belle coumé lou printemps Nous rebiscoule et nous counsolou, N'a qu'a paraisse, et tout d'un temps Dé plési lou cor nous trémolou!
Mai sus la tuerto Soun mai groupa Jan Rocho emé lou prince: Sabès? vous ié faudra paga sa fiero, A la pichoto Angloro, aquesto vòuto... De-bon? creses que vèngue, elo,
La réputation de dérober des pièces est constatée dans un proverbe de l'Armagnac, et implicitement dans un grand nombre de dictons qui associent les tailleurs aux meuniers, aux tisserands, etc., tous gens que la malice populaire représente comme peu respectueux du bien d'autrui: Taillur, Boulur, Pano pedassis, Quant a hèit la bèsto Tourno pas lou rèsto.
Sur le rôle d'équipage lou capitan doit passer avant tout lou ménou des autres. Puis, faisant une réflexion sur lui-même, il ajouta: Mais dé quel équipage qué jé serai dans oune minoute le capitan! d'oun équipage dé pendous! L'échelle était prête, et le bourreau en haut attendait sa proie.
E Mèste Apian se derroumpènt: Empèri! Cridè subran en s'eissugant li ciho Lou capèu
Aussi hardi que le pourpoint d'un tisserand, Qui tous les jours prend le cou d'un voleur. La chanson gasconne des Bruits des métiers prétend que cet ouvrier est peu scrupuleux: Quant lou tichnnè ba teche, Zigo zag, dab la naueto, Dou bèt hiu, dou fin hiu, Quauque goumichèt praquiu. Quand le tisserand va tisser, Zig zag avec la navette, Du beau fil, du fin fil, Quelque peloton par ici.
Dóu tèms que gentamen ansin devison, En ribo d'Avignoun pamens li barco Vènon, s'arrengueirant, pèr prene tòti. Abraco la calaumo! pico en terro! Coumando Mèste Apian de sa voues broundo, Contro lou quèi
Sus la dougo, Au crid d'arrestamen que d'ome en ome Fai restounti l'arcado mariniero, An pres tòti subran pèr la dinado. Li chivalas relènt, leva de tiro, S'arrapon i bourrenco de pasturo. Li marinié, d'avau sus la pinello, Li carretie, d'amount sus la levado, Quichant soun arencado o soun anchoio, Mastegon plan e barjon: i Banc Rouge Lou pas es proun catiéu; mai
E roudihè, talo qu'un escalustre, Sus li barquié sis iue en farandoulo. Iéu, escoutas! en cercant mi paiolo, Countuniè pièi, un jour, de mueio en mueio, Dins lou ragas dóu riéu m'ère agandido. E i'a 'no vièio masco bourguesano Que me venguè: «Miro la gravaduro Que i'a sus aquéu baus! Li Fadarello Qu'
Mot du Jour
D'autres à la Recherche