United States or India ? Vote for the TOP Country of the Week !


RIVERS. Hastingsin kirosi hän, Buckinghamin kirosi hän, Richardin kirosi hän; muista, Jumala, Se kirous täyttää heissä niinkuin meissä! Mut sisartani lapsinensa säästä, Ja tyydy meidän uskolliseen vereen, Mi, niinkuin tiedät, Herra, syyttä vuotaa. RATCLIFF. Pois joutuun! Kuolinhetkenne on tullut. RIVERS. Nyt, Grey ja Vaughan, vielä syleily: Hyvästi, kunnes taivaass' yhdytään! Neljäs kohtaus.

Aidakkeiden toisessa päässä seisoivat Richardin ja toisessa Konradin seuralaiset. Sulttanin istuimen ympärille oli hänen loistava georgilainen kaartinsa järjestetty ja muun osan aidakkeesta täyttivät kristityt ja mahomettiläiset katseliat. Kotvan ennen päivänkoittoa piiritti turnauskenttää vieläki suurempi lukumäärä saracenejä, kuin Richard oli edellisenä iltana nähnyt.

Ei kukaan ihminen, paitsi te, ole minussa herättänyt ajatusta, joka olisi antanut minulle lohdutuksen sädettä. Jos olette kokeneet maailmassa sen, mitä minä, niin ymmärrätte hyvin minkä tähden olen kiitollinen". Saarnaaja tarttui Richardin ojennettuun käteen ja pusersi sitä ystävällisesti.

Teltalla, jossa nämä henkilöt olivat, oli, aikakauden tapojen ja Richardin persoonallisen luonteen mukaan, enemmän sotaisa, kuin uhkea ja kuninkaallinen ulkonäkö. Monenlaisia hyökkäys- ja puollustusaseita, joista muutamat olivat eriskummaista ja vastakeksittyä tekoa, makasi ympäri teltan lattiaa tai oli ripustettu niihin tankoihin, jotka sitä kannattivat.

Kun koko maailma yhtyy kohtelemaan kunniallista miestä konnana, niin on melkein varma, että tämä päivästä päivään yhä lähestyy sitä, miksi maailma häntä tahtoo. Richardin kärsimykset eivät todellakaan olleet häntä parantaneet eikä uusien toveriensa seura voinut tehdä häntä paremmaksi, ne kun suurimmaksi osaksi olivat irstaita veijaria.

Valt'istuimelle jälkeisenään nouse: Eläköön Henrik, neljäs nimeään! BOLINGBROKE. Valt'istuimelle Herran nimeen nousen. PIISPA. Ei, Herra siitä varjelkoon? Vaikk' olen Puhujaks moiseen valtaseuraan halpa, Niin parhain sopii minun haastaa totuus. Jos tässä jalossa ois seurass' ykskin Kylläksi jalo oikein tuomitsemaan Jalon Richardin, niin tosi jalous häntä Moist' ilkityötä kavahtamaan neuvois.

Kolmas kohtaus. Lontoo. Huone kuninkaanlinnassa. BUSHY. Surette liikaa, rouva kuningatar. Kuninkaast' erotessa lupasitte Unohtaa kaikki pahoittavat huolet Ja iloisella mielin olla aina. KUNINGATAR. Kuninkaan mieliks tein sen; omiks mieliks En sitä voi; mut muut' en syytä tiedä, Miks tuskaa vieraakseni tervehtäisin, Kuin että hyvästi jätin vieraan Niin rakkahan kuin rakkaan Richardin.

Vaan oi, kaikkein viisain Spruch-Sprecher, kuinka oivallisia kuninkaita eikö sinusta ja minusta olisi tullut, kun nämät, joiden päähän kruunut ovat sattuneet, osaavat sananlaskian ja narrin virkaa leikitellä ihan yhtä hyvin kuin me". Silla välin kuin nämät armolliset henkilöt hiljaisuudessa harjottelivat itseään ammateissansa, vastasi Philip tyyneydellä Richardin loukkaavaan uhkaan.

"Sen menestys on minulle vielä kalliimpi", sanoi de Vaux, "ja Richardin hengestä riippuu Englannin onni minun täytyy saattaa teidän majesteetinne takaisin telttaanne ja viipymättä".

Sulttanin varovaisuus on tähän saakka pitänyt esitystä salassa toisilta, niinkuin Montserrat'n markiisilta ja temppelimestarilta, koska hän tietää että heidän menestyksensä ehtona on Richardin kuolema eli onnettomuus, vaan ei hänen elämänsä ja kunniansa. Ylös sentähden ja hevosen selkään, herra ritari.