United States or Guam ? Vote for the TOP Country of the Week !


Minulla on sanoja sulle kuiskattavana, jotka saavat sinut mykäksi, ja kuitenkin ne ovat liiankin kevyitä asian painoon nähden. Nämä kelpo pojat tuovat sinut luokseni. Rosencrantz ja Gyldenstern jatkavat matkaansa Englantiin; heistä on minulla paljon kerrottavaa sinulle. Voi hyvin! Uskollinen ystäväsi Hamlet."

HAMLET. Oi, Horatio hyvä! Panen vetoa tuhat puntaa haamun sanain totuudesta. Huomasitko? HORATIO. Aivan hyvin, herra prinssi. HAMLET. Kun tuli puheeksi myrkytys, HORATIO. Silmäsin häntä tarkasti. HAMLET. Ah, haa! Soittoa! Huiluja! Jos kuningas ei näytelmätä kiitä, Niin luulen, että hän ei pidä siitä. Soittoa, soittoa! GYLDENSTERN. Hyvä prinssi, suvaitkaa minun lausua pari sanaa.

ROSENCRANZ. Me emme saa hänt' ilmoittamaan, mihin Hän kätkenyt on ruumiin. KUNINGAS. Missä on hän? ROSENCRANZ. Tuoll' ulkona; hän vartioittun' oottaa Vaan käskyänne. KUNINGAS. Tuokaa hänet tänne. ROSENCRANZ. Hoi, Gyldenstern! Saata prinssi sisään. KUNINGAS. No, Hamlet, missä on Polonius? HAMLET. Illallisella. KUNINGAS. Illallisella! Missä? HAMLET. Ei syömässä, vaan syötävänä.

Kuinka voit sinä, Gyldenstern? Ah, Rosencrantz! Hyvät veikot, kuinka voitte? ROSENCRANZ. Niinkuin keskinkertaiset maan lapset ainakin. GYLDENSTERN. Siinä onnelliset, ett'emme ole ylen-onnelliset. Emme ole ihan Onnettaren myssyn nyplänä. HAMLET. Ettekä hänen kenkäinsä anturoina? ROSENCRANZ. Emme kumpaakaan. HAMLET. Tyyssijanne on siis hänen uumiensa kohdalla, tai hänen suosionsa keskipisteessä?

GYLDENSTERN. Mutta minä en kykene saamaan niistä irti vähääkään sointua; minulla ei ole sitä taitoa. HAMLET. No, nähkääs nyt, kuinka katalana raukkana minua pidätte.

GYLDENSTERN. Mitä meidän pitää sanoa, prinssi hyvä? HAMLET. No jotakin, mutta tarkoitukseen sopivata. Teitä on tänne käsketty; jotakin tunnustuksen tapaista on teidän katseessanne, jota peittämään viattomuutenne ei ole tarpeeksi kavala. Minä tiedän, että hyvä kuningas ja kuningatar ovat teitä käskeneet. ROSENCRANZ. Missä tarkoituksessa, prinssi hyvä? HAMLET. Se on teidän sanottava.

KUNINGAS. Hyvin kohteliko Hän teitä? ROSENCRANZ. Täyden ylimyksen lailla.. GYLDENSTERN. Mut paljon pakoittaa hän koitti mieltään. ROSENCRANZ. Hän säästäin kyseli, mut kysymyksiin Auliisti aivan vastas. KUNINGATAR. Koitittenko Esittää hälle jotain huvitusta? ROSENCRANZ. Niin, jalo rouva, sattumalta tiellä Näyttelijöitä tapasimme; hälle Sen kerroimme, ja jonkun ilon näytti Se hälle tuottavan.

HAMLET. Ette, herraseni, voi mitään minulta ottaa, jota suuremmalla mielihyvällä antaisin, paitse henkeäni, paitse henkeäni. POLONIUS. Hyvästi, prinssi hyvä! HAMLET. Noita ikäviä vanhoja narreja! POLONIUS. Etsitte Hamlet prinssiä; tuoss' on hän. Jumalan rauha teille, herra. GYLDENSTERN. Kunnioitettava prinssi! ROSENCRANZ. Rakkahin prinssi! HAMLET. Hyvät kunnon ystäväni!

GYLDENSTERN. Niin tosiaankin, me olemme hänen uskotuitaan. HAMLET. Salaisissa asioissa kaiketi? Aivan oikein: hän on portto. Mitä uutta? ROSENCRANZ. Ei muuta, prinssi hyvä, kuin että maailma on tullut rehelliseksi. HAMLET. Siis on tuomiopäivä tulossa; mutta uutisenne ei ole totta.

Tuo on hävytöntä ja osottaa aivan surkuteltavaa kunnianhimoa siinä narrissa, joka niin tekee. Menkää, laittakaa itsenne valmiiksi. No, herraseni, tahtooko kuningas kuulla tätä kyhäystä. POLONIUS. Tahtoo, ja kuningatar myös, ja heti nyt. HAMLET. Käskekää näyttelijöitä joutumaan. ROSENCRANZ ja GYLDENSTERN. Kyllä, herra prinssi. HAMLET. Horatio! Hoi! HORATIO. Täss' olen, altis palvelukseenne.