United States or Burkina Faso ? Vote for the TOP Country of the Week !


FABIO. Osuuttani tässä pilassa en vaihtaisi pois, vaikka saisin tuhansiin menevän vuosieläkkeen isolta Mogulilta. HERRA TOPIAS. Minä tästä tepposesta tuon naikkosen vaikka naisin. HERRA ANTREAS. Niin minäkin. HERRA TOPIAS. Enkä muita myötäjäisiä vaatisi kuin toisen samanlaisen tepposen. HERRA ANTREAS. En minäkään muuta. FABIO. Tuossa tulee se sievä tulkunpyytäjä.

NARRI. Tämän menen kertomaan armolliselle neidille oiti. Minä en vaan tahtoisi olla yhdenkään teidän nahoissanne, en kahdesta pennistä. HERRA TOPIAS. Seis, herra, hiljaa! HERRA ANTREAS.

Kas, tuossa on käteni. MARIA. No niin, herra, ajatus on vapaa; mutta, kuulkaas, viekää kätenne maitokamariin juotettavaksi. HERRA ANTREAS. Miksi niin, sydänkäpyseni? Mikä on tarkoitus? MARIA. Se on vallan kuiva. HERRA ANTREAS. Soo! Luulenpa, ett'en ole semmoinen aasi, että voisin pitää käteni kuivana. Mutta mitä on tuo pila? MARIA. Kuivaa pilaa. HERRA ANTREAS. Onko teillä paljon sitä?

Minun hän kyllä voisi armahtaa, mutta parempaa toivon; varo sinä siis itseäsi! Ystäväsi, sen mukaan, miten häntä kohtelet, ja verivihollisesi, Antreas Kälppäinen." Jos tämä kirje ei pane häntä liikkeelle, niin eivät sitä koivetkaan tee. Toimitan sen hänelle. MARIA. Nyt on siihen sopiva tilaisuus; hän on paraikaa armollisen neidin pakinoilla ja palaa sieltä kohta.

Pelkuri se on ja ämmä, joka ei sisareni tyttären muistoa juo siksi, että aivot pyörivät yhdellä varpaalla niinkuin hyrrä. Vaiti, tyttö, Castiliano vulgo, sillä tuossa hän tulee, se herra Antreas Kälppäinen. HERRA ANTREAS. Herra Topias Räihä! Mitä kuuluu, herra Topias Räihä? HERRA TOPIAS. Rakas herra Antreas! HERRA ANTREAS. Jes siunatkoon teitä, kaunis velho. MARIA. Samaten teitä, herra.

HERRA ANTREAS. Yhtä hyvin kuin joku toinenkin Illyriassa, olkoonpa kuka hyvänsä, kun vaan ei ole minua ylhäisempi; en silti tahdo vanhalle vertoja vetää. HERRA TOPIAS. Kuinka suoriut sinä galliardi-hypyssä, ritari? HERRA ANTREAS. Osaan kuin osaankin takavilkuria heittää, ja hypäkön teen yhtä hyvän kuin joku toinenkin Illyriassa. HERRA TOPIAS. Miksi tällaista taitoa salassa pidetään?

HERRA ANTREAS. Jos en saa omakseni sisarenne tytärtä, niin olen myyty mies. HERRA TOPIAS. Toimituta vaan rahaa, ritari. Jos et häntä lopulta saa, niin sano minua töppöhännäksi. HERRA ANTREAS. Jos en häntä saa, niin ei ole minuun koskaan uskomista; ymmärtäkää se miten tahdotte. HERRA TOPIAS. Tule pois, tule! Minä menen kiehauttamaan vähän sektiä; nyt on liian myöhä mennä levolle.

HERRA ANTREAS. Jos kiroamista kysytään, niin kyllä minä siinä puoliani pidän.

NARRI. Hitto olkoon, sillä ritarilla on ihmeteltävät narrinelkeet! HERRA ANTREAS. Niin kyllä, hän tekee sen sangen hyvin, kun on sillä päällä, ja niin teen minäkin: hän sen vaan tekee somemmin, mutta minä luontevammin. "Ja kahdestoista joulukuuta," MARIA. Herran tähden, hiljaa! MALVOLIO. Hyvät herrat, oletteko hullut? Vai mitä olette?

Ja nyt täksi yötä levolle uneksimaan asiasta. Hyvästi! HERRA TOPIAS. Hyvää yötä, Penthesilea! HERRA ANTREAS. Totta totisesti, se on kelpo tyttö. HERRA TOPIAS. Hurtta, aito rotua, ja minua ihan jumaloiva; mutta mitäpä siihen voi? HERRA ANTREAS. Minuakin on kerran jumaloitu. HERRA TOPIAS. Nyt levolle, ritari. Sinun tulee toimituttaa enemmän rahaa.