United States or New Zealand ? Vote for the TOP Country of the Week !


A seguinte passagem merece ser lida em seu primitivo idioma: «aqui el amor y la honestidad se dan las manos, y se pasean juntos; la cortesía no deja que se le llegue la arrogancia, y la braveza no consiente que se le acerque la cobardía: todos sus moradores son agradables, son corteses, son liberales y son enamorados, porque son discretos: la ciudad es la mayor de Europa y la de mayores tratos; en ella se descargan las riquezas del Oriente y desde ella se reparten por el universo; su puerto es capaz, no solo de naves que se puedan reducir á número, sino de selvas movibles de árboles que los de las naves forman: la hermosura de las mujeres admira y enamora, la bizarría de los hombres pasma, como ellos dicen; finalmente, esta es la tierra que da al cielo santo y copiosísimo tributo

Ah que lo saben todos! quien ganó El precio de la lucha, ese perdió! Enemigo señor que tal consiente! Pois no Amor, no travesso, inconstante e cruel Cupido, o snr. dr. Theóphilo viu nada menos que a personificação do favorito d'el-rei D. João III, D. António de Ataíde, conde da Castanheira!

Al maior daño diste mas sabor, Errado el peso, la medida, el cuento, Donde se sigue que de tal error Se vengan recreciendo ciento a ciento, Qual fuente avelenada perenal Donde mana despues tanto de mal! Suerte mucho cruel que tal consiente? Logo abaixo da Basto, embora em verdade muito inferior, pode ser collocada a Andrés.

Pero no es maravilla Quien consiente ansi la silla, Consienta tambien la espuela. Tornão a bailar e cantar, e acabado, entra D. Lusidardo, e o Monteiro, que andão em busca de Venadoro. Tres dias ha ja que ando Por esta larga espessura A Venadoro buscando; E o que delle vou achando He como quer a Ventura. Senhor, cuido que vejo Huns lavradores cantar. Hi diante perguntar.

Palavra Do Dia

desejam

Outros Procurando