United States or Montenegro ? Vote for the TOP Country of the Week !


Eindelijk ging hij zich alleen nog geven in symbolische gedichten. Zoo rondt zich zijn bestaan af en uit het diepst van zijn wezen spreekt hij de woorden: Lo where the eyelashes of night are raised Yet lowly over morning's pure grey eyes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

De cabby knikte: "All right" en reed weg. "Where to Miss?" vroeg de kruier. "Come along." "Edinburg," zei Hedwig wat geagiteerd. "Edinburg," maar ze sprak den naam zoo Duitsch uit dat de man haar niet begreep en de schouders ophaalde. "Got your ticket?" vroeg hij. Neen, Hedwig had nog geen kaartje. "Scotland," zei ze, "Edinburg!" Nu wist hij wat zij meende.

In het Engelsch stigmatical, door de natuur geteekend, gebrandmerkt. De kievit schreeuwt, enz. In Sh.'s tijd werd de kievit meermalen hiervoor aangehaald, ja de uitdrukking schijnt spreekwoordelijk geweest te zijn. In Lily's Campaspe leest men: "You resemble the lapwing, who crieth most where her nest is not." Shakespeare zelf herhaalt het beeld in "Maat voor Maat," I.4.32.

Zijn er ten onzent ook geweest, die ze juist wilden weren als beschermers van de grofzinnelijke liefde, als in een bruiloftslied van Philip Sydney : »But thou, foul Cupid, sire to lawless lust, Be thou far hence with thy empoisoned dart, Which, though of glittering gold, shall here take rust, Where simple love, which chastness doth impart, Avoids thy hurtful art

Men beschouwt de erkenning van den waren adel in het hart als een triomf der Renaissance, erop wijzende, dat Poggio die gedachte uitspreekt in zijn De nobilitate. Men hoort gewoonlijk dat oude egalitarisme in het revolutionaire geluid van John Ball's "When Adam delved and Eve span, where was then the gentleman?" En men stelt zich voor, dat de adel sidderde op dien tekst.

Meredith's roman is uitgekomen in 1879. Romans uit Meredith's 3e periode: One of our conquerors, Lord Ormont and his Aminta, The amazing marriage verschenen van 1890-'95. "Lo, where" etc. Aanhaling der slotregels van The Sage anamoured and the honest Lady. Voor 't eerst gepubliceerd in 1894. Taine.

Catt benijdt mijne, in dit opzicht, begunstigde positie, omdat ik mag hopen en verwachten allen vroeg of laat in het vaderland terug te zullen zien; maar op hare verzuchting: "where and when shall I meet them again", kon ik moeilijk het juiste antwoord geven.

"The entire northern boundary of the peninsula from sea to gulf, except where the colossal peak Paik-tu ('White Head') forms the water-shed, is one vast valley in which lie the basins of the Yalu and Turnen" (Griffis, Corea, 1905, bl. 6). "Paik-Tou-San. Mont. Prov. de Ham-Kyeng. Frontière N. de la Corée. A son sommet est un grand lac qui a 6