Vietnam or Thailand ? Vote for the TOP Country of the Week !

Atualizado: 25 de julho de 2025


Assi que os desfavores nunca faltão, Até despois da morte perseguindo Hum triste coração que desbaratão. Triste de quem em vão lhe vai fugindo! Este terceto foi viciado na cópia e depois, ao que parece, corrigido por mão estranha.

Ha mil annos! ha mil! Que é d'ella a tua esp'rança? Ainda, como então, Amor traduz Vingança, E é o int'resse glacial das almas o sudario! Ainda, como então, víras o mundo exangue? E ouvíras perguntar: «De que serviu o sangue Com que regaste, oh Christo, as urzes do Calvario?!» Coimbra, Novembro, 1862. VARIANTE DO 2.^o TERCETO

Para um amor puro, ethereo, que se esconde e não se atreve a declarar-se, nada o exprime melhor no seu vago ideal do que um soneto. Estudei esta fórma, a mais completa das fórmas lyricas. Elevado como a ode, melifluo e simples como o madrigal, sentencioso como o epigramma, é a synthese de todas as fórmas do lyrismo. Como o não desenvolveu o genio da Italia, nas suas elevações erotico-mysticas! Nas duas primeiras strophes do soneto, o sentimento revela-se pela imagem, occulta-se sob ella como indefinido, intangivel; o predominio da imagem tem a quadra, fórma livre para as representações do mundo exterior. Depois é que o sentimento se mostra no seu esplendor absorvendo em si todas as potencias da alma; é o terceto que o traduz, a triade fatidica, que se imprime mysteriosamente em todos os factos do espirito. Do accordo entre a imagem e o sentimento, provém a diversidade das fórmas poeticas. Se a imagem se mostra na sua complexidade finita, a poesia tem um caracter didactico e descriptivo; se o sentimento se sobreeleva á imagem e se manifesta na sua subjectividade, eis o lyrismo puro.

Lida a carta, o som melancolico do orgão parecia chorar com ella, cuja voz, em terceto com a da cantora e da mestra de noviças, entoou, tres vezes, o seguinte verso: Suscipe, Domine, secundum eloquium tuum, et vivam, et non confundas me ab expectatione mea. Carlota foi ajoelhar ante o altar da Virgem, e depôz no respaldo do altar a carta da profissão.

Não vem da lusitana monarchia Martinho mono, pai de cascos varios, Sua mãi de Aguilar, aguia, não de ouro. Não te mettas em casos temerarios: Que louro não honra tua musa fria, Mas de uma pouca de... o caldo louro. As injurias do primeiro terceto entendem com os progenitores de João Soares de Alarcão.

Ouçamos a lição autorizada do ilustre professor, que se a pag. 4 da sua chamada edição das obras de Cristovam Falcão: «*Se Christovam Falcão escrevesse depois de 1527, quando de Miranda propagou as fórmas da poetica italiana, teria então adoptado o verso endecasyllabo, a fórma da OUTAVA e do TERCETO, o SONETO, e teria perdido o conceito provençalesco dos poetas que seguiam o INFERNO DO AMOR; Falcão desconheceu esta nova poetica.*»

Admitte, egualmente, que o poeta da Tapada nos ensinou a estructura da canção, da oitava rima e do terceto. O sr. Theophilo Braga, em sua Historia dos Quinhentistas, cita a opinião de Dias Gomes e accrescenta que foram essas formas quasi exclusivas que abraçaram depois os poetas da escola italiana, do que se deprehende que a partilha.

Repetiu, fez pausa, suspirou, e declamou ainda o primeiro verso do terceto: Não cabe em mim tal bem-aventurança! N'isto, a imagem de sua prima e esposa D. Theodora Figueirôa, trazida alli por decreto do alto, antepoz-se-lhe aos olhos enleados na imagem de Adelaide. Calisto estremeceu de puro pejo de sua fraqueza, e lançou mão da ultima carta que recebêra de sua saudosa mulher.

Voltou a si aos primeiros compassos do terceto entre Valentina, Raul e Marcial. A presença d'um terceiro personagem bastou, caso extraordinario, para o despertar d'aquelle terrivel pesadello, chamando-o á verdade da situação theatral. Os olhos viram claro. Laura passou novamente a ser Valentina para elle. Desempenhava superiormente o papel d'um drama, nada mais.

Palavra Do Dia

attraíl-o

Outros Procurando