United States or Sudan ? Vote for the TOP Country of the Week !


Ma mère mourut au lever du soleil. On ensevelit ma mère dans la terre noire, et l'on sonna pour mon père. On ensevelit mon père dans la terre noire, et l'on sonna pour mon frère. On ensevelit mon frère dans la terre noire, et l'on sonna pour ma soeur. Les voil

E veramente, egli non aveva avuto mai nella sua vita un giorno come quello. «Il n'y a pas de grand homme pour son valet de chambre» fu detto argutamente da un gentiluomo di Francia; noi potremmo aggiungere non esserci grand'uomini dinanzi all'amore, il quale non è servo, pur troppo, ma signore di tutti.

Oh pour cela, rien de plus naturel, quando s'abita a quattro passi discosto, con un cortile soltanto per mezzo. Come? Il palazzo san Ginesio è in via... Santa Teresa, sicuro; e non lo sapevate? Ah! gridò il nostro innamorato, senza rispondere alla domanda del suo biondo Mefistofele. Capisco ora perchè il signorino.... Perchè... andate innanzi. Nulla, nulla, è un'idea che mi passa pel capo.

Ciò che vide però, aiutato dal suo fino spirito di osservazione, non gli fece certo nutrire speranza di «toccare il cuore» di Paquita; subito si capiva che non era una conquista facile, e che chiunque non si fosse presentato pour le bon motif avrebbe fatto meglio a tirar dritto per la sua strada.

Les Italiens espéraient-ils que l'Autriche serait assez généreuse pour leur donner un roi libre?... Je m'expliquerai dans une des notes suivantes».

Il signore fiorentino era il marchese Gino Capponi. Ecco il testo della lettera; «Cher ami! Que voulez-vous que je donne pour vous a M. Garibaldi, que la Police oblige

Frattanto, poichè non potevano spendersi neppure le venti, si lasciasse la proposta in sospeso e ognuno dei collaboratori pensasse a correggere con maggior diligenza le sue bozze, anche a tornarci su due o tre volte. Per altro, il conte Candioli non era rimasto persuaso, et pour cause. Nel medesimo giorno egli aveva preso in disparte Nicolino... cioè, no, diciamo d'ora innanzi Ariberto Ariberti.

Tout ce que V. E. pourra faire pour appuyer nos voeux, lui assurera notre vive et éternelle reconnaissance, et ajoutera encore ces nouveaux sentimens

Mieux vaut mourir que vivre misérable, Pour un esclave est-il quelque danger?

Lo faccio tacere e rispondo all'ungherese: Non crediamo ai vostri trucchi... Comprenez-vous l'Italien? L'armistice n'a pas encore été signé. Je vous donne ma parole. Vous n'avez jamais eu de parole! Ces drapeaux blancs sont un traquenard pour sauver le corps d'armée de Gemona. Mais nous vous prendrons tous comme dans une souricière. Sull'altra riva appare un automobile.