Vietnam or Thailand ? Vote for the TOP Country of the Week !
Mis à jour: 25 juin 2025
"Monsieur de Pourceaugnac" is the name of one of Molière's farces, and there is some Latin in it; but Daudet probably had in mind "Le Médecin malgré lui," II, 6. He uses the name Pourceaugnac here because he likes the sound. Rosa, rosae, is the type-noun of the first declension in French grammars of to-day, where we have ordinarily mensa or stella.
In Molière's time, as suggested by the passage of "Le Médecin malgré lui" referred to, musa, musae, was the noun commonly used. 41 2 Heureusement qu': que is redundant, cf. 58 23. 41 4 dieu d'Homère: in the "Iliad" and the "Odyssey" the gods often intervene in the affairs of men. 41 11 tenant le milieu entre: 'a cross between.
Mot du Jour
D'autres à la Recherche