Vietnam or Thailand ? Vote for the TOP Country of the Week !
Mis à jour: 9 juin 2025
Ce n'étaient pas ces champs de l'Andalousie où je trouvais les vieux chrétiens et les jeunes amours parmi les débris voluptueux du palais des Mores au milieu des aloès et des palmiers. Quid dignum memorare tuis, Hispania, terris Vox humana valet? «Quelle voix humaine, ô Espagne! est digne de remémorer tes rivages? »
Voyez Nostradamus et Crescimbeni, corrigés par Millot, ub. supr., p. 432. Millot, ibid., p. 448. Je rectifie sa traduction, qui n'est nullement conforme au texte; il en a fallu faire autant de plusieurs autres passages. Lo Sain Esperitz Que receup cara humana Entenda mos precs E fraigna tos becs, Roma; no'm entrecs Com' es falsa e trafana Vas nos e va'ls Grecs.
Humana ante oculos foede cum vita jaceret In terris, oppressa gravi sub Religione, Quæ caput a coeli regionibus ostendebat, Horribili super aspectu mortalibus instans, Primum Graius homo mortales tollere contra Est oculos ausus, primusque obsistere contra...
Au commencement du cinquième siècle, Innocent Ier avance quelques timides prétentions, invoquant la coutume et les décisions d'un synode. (Epist. 2: «Si majores causæ in medium fuerint devolutæ, ad sedem apostolicam, sicut synodus statuit et beata consuetudo exigit, post judicium episcopale referantur. Epist. 29: Patres non humanâ sed divinâ decrevere sententiâ, ut quidquid, quamvis de disjunctis remotisque provinciis ageretur, non prius ducerent finiendum, nisi ad hujus sedis notitiam pervenirent).» On disputait beaucoup sur le sens du célèbre passage: Petrus es, etc., et saint Augustin et saint Jérôme ne l'interprétaient pas en faveur de l'évêché de Rome. (Augustin, de divers. Serm., 108. Id., in Evang. Joan., tract. 124. Hieronym., in Amos, 6, 12. Id. adv. Jovin., l. I). Mais saint Hilaire, saint Grégoire de Nysse, saint Ambroise, saint Chrysostome, etc., se prononcent pour la prétention contraire. À mesure qu'on avance dans le cinquième siècle, on voit peu
Mot du Jour
D'autres à la Recherche