United States or Timor-Leste ? Vote for the TOP Country of the Week !


Kaksikymmentäkin kertaa olet nähnyt hänen ikäänkuin huitovan luodeille: pois tieltä, hävyttömät! Mutta et koskaan ole nähnyt hänen verta vuotavan. Minusta tuo on selvän selvää. Kuningas on kova. Häneen ei pysty rauta eikä lyijy, eivät elävät eivätkä elottomat aineet. Sitä en ikinä usko. Jumala on hänen kilpensä. Ei kuningas ole pahempi mies sentähden, että on kova.

Palmupeitteisten rantojen varjosta pistäytyi äkkiä esiin suuria kanoottia, villit venemiehistöt alkoivat laulaa sotalaulujaan ja silloin tällöin nostivat he uhkailevain näköisinä keihäänsä ja kilpensä korkealle ja laskivat ne taas jymisevillä iskuilla. Lyhyt taistelu, ja matkaa jatkettiin sitten edelleen.

Rohkeimmat miehet viskasivat pois kilpensä, tarttuivat toverinsa vasempaan käteen, jotteivät hukkuisi toisistaan, ja kamppailivat kunnes kaatuivat.

Hän torjui kaikki keihäät kilvellään ja tappoi lukemattomia vihollisia yhden toisensa perästä tehdessään pieniä hyökkäyksiä. "Ja kun hänen kilpensä tuli siihen tarttuneista keihäistä niin raskaaksi, ettei hän enää jaksanut kannattaa sitä, viittasi hän kilvenkantajalleen, joka aina antoi hänelle uuden kilven.

"Nyt, barbaarikuningas, on loppu käsissä. Oletko taas ryöminyt koloosi. Tule ulos tai isken reiän taloosi. Tule ulos, jos olet mies." Johannes huuteli näin heilutellen keihästään. "Antakaa minulle kolme keihästä", sanoi Teja ojentaen kilpensä ja kirveensä vieressään seisovalle, haavoittuneelle Adalgotille. "Tulkaa jäljessäni, kun hän on kaatunut."

Perässä synkkänä seisoi Hän kilven suojassa vaan. Häll' laps' oli sylissään; Hän näkyi oottavan purttani; Hän usein taaksehen katsoi Kuin varronnut mua ois'. Mua säälitti hätänsä. Lähellä hänt' oli laivain jo, Kun vastatuulehen tämän käänsin liekistä pois. Nyt tulehen kilpensä Tuo rosvo viskaten hyppäsi, Ja lapsi sylissä vaipui Näin aallon helmahan hän.

Ennenkuin hän ehti saada nykäistyksi irti aseensa, joka oli tarttunut Rodulfin rengaspaitaan, olivat kaatuneen herulin serkku Suartua, persialainen Kabades ja bajuvari Garizo hänen kimpussaan. Viimeksi mainittua, joka oli rohkein ja lähin, Teja sysäsi kilpensä kärjellä rintaan niin kovasti, että Garizo horjahti rotkoon kapean, liukkaan laavapolun oikealle puolelle.

Berbiks kohotti suojakseen kilpensä, mutta hänen tarkkasilmäinen vastustajansa laskikin äkkiä aseensa ja työnsi sen hänen rintaansa. Berbiks horjahti ja putosi. »Nobilior! Nobiliorkansa riemuitsi. »Olen hävinnyt kymmenen sestertiaa», Klodius voihkaisi hammasten raosta. »Habet! hän on saanut kylläkseen», Pansa sanoi rauhallisena.

Heitettyään kätensä vielä kerran taaksepäin hän singahdutti keihään vihansa ja käsivartensa koko voimalla. Hänen miehensä odottivat henkeään pidättäen. Mutta kuningas ei kaatunut. Hän oli katsonut tarkoin heittäjää. Siitä huolimatta hän heitti pitkän, kapean kilpensä kannelle. Hän katsoi tarkoin keihään kärkeen, vasen kilvetön käsi ojolla.

Burgundi Gundobadin, joka puolustautui raivoisasti, painoi kuningas kilvellään polvilleen. Häneltä putosi kypärä, jolloin Teja pisti hänet kilpensä piikillä kuoliaaksi. Tuskin hän oli selvinnyt tästä vastustajastaan, kun illyrialainen Taulantius ja longobardi Autaris olivat hänen edessään.