Vietnam or Thailand ? Vote for the TOP Country of the Week !
Päivitetty: 25. marraskuuta 2025
Akhaijeja: tällä tarkoitetaan tässä niinkuin enimmissä eepoksen paikoissa kreikkalaisia ylipäänsä. Hänen isänsä Atréus oli Pelopsin poika; hänen puolisonsa oli Klytaimnē'strā, hänen veljensä Menélāos, Helenēn puoliso; ks. Il. II 569-590 ynnä Sel. Lehvät Apollon: laakeripuun oksa; tämä puu oli Apollōnille pyhitetty.
En heidän käytöksestänsä olisikaan mitään päättänyt, jollen sitä olisi muilta kuullut, sillä tuollaisten käytös ei koskaan saata olla oikein, kuten olla pitää.» »Mamma kulta», sanoi eversti, »hänen käytöksensä juuri on soma ja miellyttävä». »Te miehet luulette, että jokainen sievänaamainen tyttö käyttää itseänsä comme il faut » Arvo kulki ääneti.
Fsjoravno, nu? TYYNI LEANDER. Ei suinkaan, ei suinkaan... ANTON LEANDER. Meil oli vehe hekke hoones, mine ich habe etwas Kopfschmerz... LEONTJEV. Qu'est ce que c'est donc? TYYNI LEANDER. Il dit' qu'il a eu mal de tête... LEONTJEV. Fenacetin! Minula fenasetin, oodotta, paranda kohta, oodotta, oodotta... Menee kansliahuoneeseen, kaivaa matkalaukustaan: Oodotta, oodotta, kohta, kohta paranda.
Vaikka Hektōr hyväksyy Pūlydamaan ehdotuksen, vieläpä näyttää ryhtyvän sen toimeenpanoon, ei ehdotetusta neuvottelusta ole enää puhettakaan. Il. NELJ
Enȳálios: Areen liikanimi. Vaskinen: tässä = vaskella päällystetty. Vrt. Il. Ks. myös III 332-335, Sel. Kannikehihna: miekkaa kannettiin olkahihnassa. 337 ja seur.: Sillä muurilla, joka Nestorin ehdotuksesta rakennetaan kreikkalaisen laivaleirin suojaksi, on runoelmassa sangen omituinen asema.
Useimmiten harpyioja kuvailtiin käyräkyntisiksi siivekkäiksi naisiksi tai petolinnuiksi, joilla on naisen pää. Ks. Odysseian XX laulun loppukoristeena oleva kuva. Joskus heitä kuvaillaan vihureiksi tai tuulispäiksi. Il. Il.
Pēleunpoian Akhilleun: Pēléus, Aiakoksen poika, Etelä-Tessaliassa, Fthīō'tis-maakunnassa asuvien myrmidonien, helleenien ja akhaijien hallitsija. Hänen valtakunnastaan ja siinä asuvista heimoista tehdään lähemmin selkoa Iliaan II laulussa, 681-685, ks. Sel.; vrt. myös Il. Peleus oli saanut puolisokseen "merten vanhuksen" tyttären, Thetis-nimisen merenhaltiattaren; heidän poikansa oli Akhilleus.
Sen sijaan että tavallisesti uhriteuraan päätä nostettiin ylöspäin, ennen kuin veri laskettiin kaulasuonista, hinattiin koko eläin puuhun riippumaan ja teurastettiin vasta sitten. Ilionissa uhrattiin sillä tavoin lehmiä Athēnēlle; tämän Iliaan paikan mukaan taas näkyy samalla tavalla uhratun sonneja Poseidō´n Helikoniokselle. Polýdōros: Priamoksen ja Lāothoēn poika, ks. Il. XXI 84-91, Sel.
Hektorin täytti Ārēs hirmuinen: Ares edustaa tässä sotaista intoa. II 858 mainitaan saman heimon toisena päällikkönä. Il. 377 ja seur. Thrasymē´dēs ja Antílokhos: Nestorin molemmat pojat seisovat 683:nnen ja 705:nnen säkeen mukaan taistotantereen vasemmalla äärellä.
Tällä lähinnä tarkoitettaneen, että Akhilléus rajussa äkkipikaisuudessaan saattaa yltyä odottamattomaan tuhotyöhön. Il. Välkkyvärenkainen ies: Aleksandreialaisen grammaatikon Aristarkhoksen selityksen mukaan tässä on puhe ikeen selkään kiinnitetyistä renkaista, joiden lävitse ohjakset pujotettiin.
Päivän Sana
Muut Etsivät