United States or Timor-Leste ? Vote for the TOP Country of the Week !


Como queres tu que a minha alma saia do seu abysmo escuro, e como doida banhar-se na luz immensa, n'este mar de paixões deliciosas que eu mal conheço dos romances que traduzi, como quem copía caracteres hebraicos, sem os entender?

Mas essas pedras brancas que reluzem, e que vós amaes, se, como rei, eu as vier a possuir, podereis leval-as, tantas quantas quizerdes... Basta isto? Traduzi de novo aos meus amigos esta deslumbrante offerta. O barão franziu o sobr'olho: Quartelmar, diga-lhe que um inglez não se vende por diamantes.

Este testemunho, que eu me atrevo a dar em nome do paiz, é insuspeito. Nunca procurei a intimidade do duque, nunca traduzi em convites para a acceitar os signaes de benevolencia, a distincção immerecida com que sempre me tractou, quer em publico quer em particular, quando casualmente nos encontravamos.

A Alemanha cultivou e definiu a sua filosofia, aparentemente oposta de todo á nossa, em circunstancias apontadas por Hobhouse nas passagens que acima traduzi, mas entretanto nós, descuidadamente, sem nos esforçarmos por definir e sistematisar os motivos do nosso esforço, fomos vivendo a nossa vida e seguimos por instinto o nosso caminho, sem o errarmos, não obstante não preguntarmos para onde iamos e porque.

Não te fallou por mim o meu bilhete d'esta tarde? O teu bilhete?... não... Dizias-me que era indispensavel fallares-me hoje... Não traduzi amargura n'isto... Cuidei que era uma saudade feliz e serena como a minha... Oh! não, minha querida, é uma saudade que me despedaça... é a saudade que... Como?! que linguagem é essa, Francisco! Não me tens agora aqui?! não sou eu tua para sempre?!

Mas, não sei porque, o maldito Zulú tinha a arte de me impressionar. Além d'isso sentia uma viva curiosidade... De sorte que lhe traduzi as palavras, accrescentando que a creatura me parecia impudente e ousada.

Após breve pausa, Antonio d'Azevedo continuou: Estamos aqui a fallar de casamento, como se Corinna me tivesse dito que quer casar comigo!... O que ha entre nós é uma ligação das que se desligam no intervallo de dois bailes, meu amigo. Lembra-te que eu não sou de todo hospede n'estas materias: traduzi vinte ou mais volumes de romances, e acredito nos romances, cujas passagens a minha razão explica. Dado, porém, que a magîa é duradoura, e que este amor encerra em si um drama, que ha de fechar pelo casamento, eu poderei ser marido de Corinna quando o pae me acolher, sem equivoco, como te acolheu a ti ha poucas horas.

Na duvida traduzi as estranhas fallas aos meus amigos, solicitei-lhes conselho. O barão pediu-me que mandasse pôr o homem de . Umbopa ergueu-se, deixando escorregar ao mesmo tempo o vasto casacão militar que o envolvia, e ficou diante de nós, mudo, erecto, soberbo, todo , com um simples pedaço de pano em torno dos rins e um fio de garras de leão enrolado ao pescoço.

Palavra Do Dia

moveu-se-lhe

Outros Procurando