United States or Niger ? Vote for the TOP Country of the Week !
A primeira lição he viciosa, a segunda correcta; e por isso e por ser mais antiga a adoptámos. Mas o vício he manifesto, porque a tenção, desacompanhada da obra, nada póde acabar. Corrigimos: Mas se vossa tenção com minha morte He de acabar o mal destes amores etc. Adoptámos esta lição, que he a do poeta.
Mas he vício, porque o poeta acaba dizer que a melhor parte do entendimento se vê perdida no menos que ha na sua amada, e não he possivel que não quizesse continuar no mesmo encarecimento. Corrigimos: Se em teu valor contemplo a menor parte. Só quem for destituido de gosto poderá preferir aquella a esta lição. He êrro: corrigimos: A mão tenho mettida no meu seio.
He absurda: corrigimos: Eu quanto mais te busco, mais te escondes. He viciosa: corrigimos: Que mágoas para ouvir! Que tal figura. He viciosa: corrigimos: Assim de acostumado co'o veneno, O uso de soffrer etc. Mas he vicio, porque se entende a memoria. Corrigimos: Ni dejará, por mas que el tiempo huya. Mas quem espalha os cabellos, não são as Nymphas; he a manhãa.
«Ha portanto a eliminar todas as relações pessoaes entre Cristovão Falcão e Bernardim Ribeiro, como julgamos nos nossos estudos, corrigindo a interpretação da Ecloga I e III de Bernardim.» Do artigo «Movimento litterário» Não só corrigimos a interpretação das eclogas I e III de Bernardim Ribeiro como todas as outras do desventurado poeta... Mas o snr. dr.
He lição viciosa, porque o poeta acaba de dizer que a sorte lhe cortou em flor a sua alegria, que era tal, que era de razão, tivesse este desconto, porque se não dissesse que no mundo podia haver bem perfeito; e seria disparate chamar agora desgosto ao que pouco antes chamou summa alegria. Corrigimos: Mas se a fortuna o fez por descontar-me Aquelle gosto etc. He êrro.
Nem as Nymphas podião ter tantos e tão longos cabellos, que os espalhassem pelos montes. Corrigimos: Teus cabellos. Adoptamos esta lição, que he a do poeta. Corrigimos: Com palavras mimosas e forjadas, De solta liberdade e livre peito etc.
Corrigimos: Cesse vosso lavor etc. Seguimos esta lição, que he a verdadeira. Mas parece que tambem aqui, como nos outros lugares, se deve ler: De Babylonia sobre os rios etc. Mas o fugir está aqui por evitar: corrigimos: Fugir o que lhe ordena etc. He viciosa: corrigimos: Tão patente será etc. He vicio, porque se entende a vingança. Corrigimos: Não a quizera tanto á vossa custa.
He êrro; corrigimos: Nunca do vento a ira, que arrancando. He êrro: corrigimos: Com que a morte forçada gloriosa Faz o vencido etc.
Mas outros pretenderão que, se o bem pensar deve preceder o bem dizer, nem por isso deixa de ser certo que para bem dizer é necessario pensar bem, e emquanto apuramos a linguagem e procuramos os melhores termos e a melhor ordem, submetemos o pensamento a um minucioso exame, de caminho o corrigimos, acabando bastas vezes por lhe descobrir erros e faltas de logica que afinal o alteram profundamente e subvertem.
E portanto a verdadeira lição he a que Faria diz encontrára n'um manuscripto: Humido ja do pranto, o que dá a entender que era sobre manhãa. Mas a verdadeira lição deste lugar he a que nos dá o P. Thomaz d'Aquino. E sentireis meus prantos, meus clamores. He vicio: corrigimos Ajudai quem ajuda &c. Mas deve ler-se E grita qu'he culpado, porque do modo que está, não faz sentido.
Palavra Do Dia
Outros Procurando