Vietnam or Thailand ? Vote for the TOP Country of the Week !

Mis à jour: 18 juillet 2025


Pasquier cite cette même préface de la traduction thioise des évangiles, dans un passage de Beatus Rhenanus, savant du seizième siècle . Ce passage en contient même un plus grand nombre de vers, tous rimés de deux en deux . Pasquier en conclut aussi que la rime était dès lors connue en Germanie, d'où elle passa en France. Recherches de la France, liv. VII, c. 3.

Note 24: Oain. Variantes: Hoain, Oians. Le latin des Gesta porte beatus Odoenus. Mais on ne retrouve plus cette signature dans l'original de la charte,

Sed tamen ista dare non tibi difficile est Non pas grandes quant au regart de toy Mais tresgrandes quant au regart de moy Qui suis dolent langoureux et debille Pour mon salut a toy recourir doy Car ce donner ne t'est point difficille Anno dic tantum jam jamque beatus habebor Et sic evenient prospera cuncta michi

XLV. Cependant la tradition lui attribue l'épitaphe suivante sur Saint-Germain-des-Prés: Ecclesiæ speculum, patriæ vigor, ara reorum, Et pater, et medicus, pastor amorque gregis, Germanus virtute, fide, corde, ore beatus, Carne tenet tumulum, mentis honore polum. Vir cui dura nihil nocuerunt fata sepulcri: Vivit enim, nam mors quem tulit ipsa timet.

Beatus vir!... continua le frère médecin en reprenant la lecture de son bréviaire. Le gros prieur ouvrit alors des yeux tout étonnés, et regardant alternativement son flacon et maître François d'un air ébahi... il ne pouvait rien comprendre

Avant de répondre aux questions que nous lui adressions comme au capitaine de la prise, il s'appuya les deux coudes sur le bastingage, et après nous avoir assez long-temps examinés, il s'écria d'une voix que nous crûmes tous reconnaître: Beatus ille qui, etc. » Le diable m'emporte, je crois que c'est vous autres

Mot du Jour

offero

D'autres à la Recherche