United States or Macao ? Vote for the TOP Country of the Week !


Niin puhuu kirje. Nora. Kiitos, Kristiina; nyt tiedän, mitä minun tulee tehdä. Hist ! Helmer. Rouva Linde. Olen; ja nyt tahdon sanoa hyvää yötä? Helmer. Oh mitä, nytkö jo? Onko se teidän, tämä neulomustyö? Rouva Linde. Helmer. Te neulotten siis? Rouva Linde. Niin teen. Helmer. Tiedättenkö mitä, teidän pitäisi mieluummin harjoittaa korko-ompelusta. Rouva Linde. Vai niin? Miksikä sitä? Helmer.

Tytär sull' on, Mi luonnon siitä kirouksesta päästää, Johonka toiset kaks sen saattaneet on. EDGAR. Terveeksi, herra! RITARI. Kost' jumala! Mitä? EDGAR. Alkaako tappelu jo, tiedättenkö? RITARI. Se tietty on ja varma; sen on kuullut, Kell' ompi korvat kuulla. EDGAR. Suvaitkaatte: Kuin lähellä on toinen sotajoukko? RITARI. Lähellä; lentäin kulkee se; voi kohta Jo olla täällä. EDGAR. Kiitos!

Nyt tiedättenkö mitä lausuitten, Mit' uhka moinen tuottaa, tiedättenkö? Kuin teitä ennen Fleming, halveksitte Te kansan valtaa, tahtoa, jonk' yli Kuninkaan itsekkäisen asetatte. Mit' ompi mielestänne kruunu siis? Vaan laina taivaast' on se, jonka takeen' On kansan rakkaus; tää kun loukataan, Kadonneen vallan varjo vaan on kruunu, Vaan tyhjää kangastusta, jolla pohjaa Ei maass', ei taivaass' ole.

Puheistaan rohkeista ja siitä, Ett'ei tyrannin juhlaan tullut, Macduff Nyt epäsuosioss' on. Tiedättenkö Miss' ollee nyt hän? LORDI. Poika Duncanin, Jolt' arvon perityn tuo julmus ryösti, Hovissa Englannin on. Hurskas Edvard Niin lempeästi otti hänet vastaan, Ett' onnen vihat arvoa ei hältä Vähääkään riistää voi.

Siit' olettenko lukenut, Rodrigo? RODRIGO. Kyll' olen. BRABANTIO. Herättäkää veljeni! Oi, te jos tytön olisitte saanut! Mies tuonne, toinen tuonne! Tiedättenkö, Kuin kiinni saisin hänet sekä maurin? RODRIGO. Sen luulen tietäväni: kelpo vahti Minulle suokaa vaan ja mukaan käykää. BRABANTIO. Edellä! Joka talon luona huudan; Voin vaikka käskeäkin. Miekkoj' oiti! Yövartijata pari tänne tuokaa.

Jos tuskastanne kimmahdust' en tunne Sisimpään sydämmeeni. CLEOPATRA. Kiitos, herra! Mit' aikoo Caesar mulle, tiedättenkö? DOLABELLA. Sen soisin sanomatta tietävänne. CLEOPATRA. Sanokaa. DOLABELLA. Vaikk' on hällä jalo mieli, CLEOPATRA. Mua voittosaatossaanko käyttää aikoo? DOLABELLA. Kyll' aikoo varmaan. CAESAR. Ken on Egyptin kuningatar? DOLABELLA. Rouva, Se imperaator' ompi.

BUYCK. Oiva eläköön-huuto, vanhus! Kaikki sotilaat! Eläköön sota! JETTER. Sota, sota! Tiedättenkö myös, mitä te huudatte? Että tuo on kepeä teidän suustanne luiskahtamaan, on kyllä luonnollista; vaan kuinka viheliäisellä tuulella joku meikäläinen on sen jaloissa, en voi niin sanalla sanoa.

Ja tiedättenkö minä miehenä minua täällä pidetään? Rouva Linde. Kuuluipa ennen teidän puheestanne kuin olisitte arvelleet minun kanssani muuttuvanne toisenlaiseksi. Krogstad. Sen tiedän aivan varmaan. Rouva Linde. Eikö se voisi vieläkin tapahtua? Krogstad. Kristiina; tuon sanotte aivan vakaalla mielellä! Niin, sen teette. Minä näen sen silmistänne. Onko teillä siis todellakin uskallusta ?

Rykmenttins' ohjaksiin jää kreivi Pembroke: Sir Blunt, hyv' yötä hälle sanokaa Ja että kello kahdelt' aamuisella Ma häntä teltassani nähdä toivon. Viel' yksi pyyntö, herra kapteeni: Miss' on lord Stanleyn maja, tiedättenkö? BLUNT. Jos en lie erehtynyt lipuistaan, Ja ett'en ole, siitä olen varma, Niin rykmenttins' on puolen peninkulmaa Kuninkaan valtajoukost' etelään.