United States or New Zealand ? Vote for the TOP Country of the Week !


Lönnrotille. Savitaipal den 25 Julii 1846. Högädle Herr Doctor! För Herr Doctorns högtärade bref af den 16:de Junii med inneslutna 30 Rub. S. får jag härmedelst aflägga min innerligaste tacksägelse. Ehuru brefvet varit en god tid i postkontoret, fick jag nu först veta om dess tillvaro.

Lector Akiander torde väl vara ganska benägen att åtaga sig bestyret. Jag skulle blott kunna uppsätta ett eller annat hvad jag kunde ihop. Herr Doctorn kommer icke att hafva mera besvär än att öfverse den, och nästa år inom kort hoppas vi hafva en god grammatik redan förr än Lexicon hunnit utkomma och utan att Herr Doctors tid tages bort ifrån detta vigtiga arbete.

Litet fått till 30 Rubel har jag dock ännu qvar, som nog torde spisa till för par månader åtminstone, inom hvilken tid jag torde ifrån Olonetzska sidan hafva återvänt till Sordavala.

Jaako Kyröskosken Poltissa kerran har jag en lång tid alldeles glömt att återsända. Ifrån Uhut ärnade jag sända den, men hade ännu icke färdiga anmärkningar dertill, att jag genast med den brådskande marknadsfararen, med hvilken jag till Herr Doctorn afsände en biljet, hade kunnat sända den tillika.

Finskan önska vi dock ingalunda med någon brådskande hastighet opp. Allt bör hafva sin tid. Blott förberedande åtgärder för den yngre generations bästa önska vi, isynnerhet att i skolorne mera skulle användas för att lära finska.

Ganska gerna skulle jag ännu göra en tur kring några trakter i sällskap med Stud. Ahlqvist, men måste nu uppskjuta dermed, tills jag någon tid hvilat hemma. Af runor etc. har jag vandringen genom Suojärvi, Vielijärvi, Tulomajärvi, Salmis etc. fått ganska litet. En sångare i Tulomajärvi sjöng i sången Anni tytti aino neiti i st. f. Nuori Joukamoinen, Latvan Lappalainen.

utgjorde omkostnaden för Europaei sednaste resa under fyra månaders tid ungefär 70 Rubel B. A. Tänker man sig en ung man om tjugu år, späd till kroppsbyggnaden som en femtonårig yngling, dock redan något böjd af tidiga och ansträngda studier, sina skidor vandrande öfver ödemarkernas snö och sökande icke hvila, utan arbete under halfvilda stammars tält eller bräckliga takåsar, har man en bild af det "moderna Suomi", något afvikande från den målning Svenska dagbladsskrifvare behagat göra af detta "parfymerade slägte".

Lycklig jag, om jag endast får hvila därvid all tid! Ihana kahle, johon olin kahlehdittu, jää hyvästi! Ja uneni minä näin rakkauden ilosta ja rauhasta, ainiaan! Ja minä etsin rintaa saadakseni siinä levätä, ainiaan! Jumala on rakkaus, ainoastaan hänen sydämellään on rauha ainiaan! Minun on mahdoton käsittää, että runoilija voisi olla ilman uskontoa. Uskonto on runouden alku ja loppu.

Päästyään irti hänestä palaa runoilija takaisin ja istuutuu molempien naisten pariin, ja heillä on kolmisin oikein hauska ilta. Niin nytkin. 'Ej ljuvlig syntes du nånsin mig, vän, som du avsked för lång tid tog. Ja sentään on meillä kummallakin toivoa siitä, että tämä ero ei tule pitkäksi.» »Rakastanut», sanoo hän menneessä ajassa.

En voi riistää häntä kokonaan ajatuksistani, mutta minä ajattelen häntä nyt niinkuin välikappaletta Herran kädessä. Ljufva syndiga dröm, som jag drömt i min själ, farväl! Sköna boja, hvari jag var smidd som en träl, farväl! Och min dröm var om kärlekens glädje och frid all tid! Och jag sökte ett bröst att hvila därvid all tid! Gud är kärleken, blott vid hans hjärta är frid all tid!