United States or Cabo Verde ? Vote for the TOP Country of the Week !


Hämeenlinnassa 18 Jouluk. 1848. veljyesi Europaeus. Lönnrotille. Oiva Veljyeni! Monin kiitoksin lähetän tässä antamasi 3 hopeaista.

Jag vet icke om denna runo i dess första skick stått att läsas i M. Y. Ordet Kuzun skrifver jag med z, emedan denna bokstaf tyckes nödvändigt böra begagnas i runoskrift för att skilja ifrån det hårda tz t.ex. Suostu metzä miehihini. Lähen mielusta mezälle. E s. Lönnrotille. Högädle Herr Doctor!

"Jos kaikkein onnistuisi saada yhtä hyvät vaimot teidän maastanne, kuin Kettunen", sanottiin Lönnrotille, "niin eipä meidän omia tyttöjämme naitettaisikaan."

Härmed afskickar jag äfven härlednings förteckningen, bedjande om ursäkt såväl för det i broskan uppkomna fusket i detta bref, som äfven att förteckningen icke blifvit renskrifven, hvartill nu icke är tid. Samma förteckning önskade jag snarast tillbakas. Med Högaktning förblifver Höglärde Herr Doctors ödmjukaste tjenare Europaeus. Lönnrotille. Jaloarvoinen Herra Tohtor!

Kuin nyt sattuu vähän aikaa olemaan, ja Meurman ei nä'y' kiirehtivän, niin pyydän, että Veikkonen! ilmoittaisit hänelle, mitä kirjoittanut olen, sillä kyllä luulen Itsestäsikin kirjoittavasi hänelle. Lönnrotille. Oiva Veikkoseni! Täällä Uudessa Linnassa olen jo muutamia päiviä ollut ja tänäpäivänä lähden jo Karjalaisiamme katsomaan.

Jag beder ödmjukast om ursäkt, att jag fort måste sluta, förblifvande Högvördige Herr Doetorns allerödmjukaste tjenare: D. E. Europaeus. Lönnrotille. Megrijärvi by i Ilomantz den 19:de Julii 1845. Höglärde Herr Doctor!

Et nimittänyt, miten mietit Tikkaselta tarjotun Suomalais-Ruotsalaisen käsisanakirjan työn kanssa. Mutta eihän siihen tunnu Sinulla joutoakaan olevan. Lönnrotille. Kunnon Veljyeni! Ethän tuota pahastune, jos vähän olen tullut viipyneeksi lähettämästä Sinulle kirjaistani Unkarilaisten sukulaisuudesta.

Glädjande är det att sålunda hvarje dag kunna anföra någon ny företeelse af verksam håg för den fosterländska litteraturens förkofran. Lönnrotille. Högädle Herr Doctor!

Sen ensimäisen kokonaisen tapellin pois jääminen tappaa minulta yhden kappaleen sitä kirjaa. Näitä näyttölehtiä saisi osa mennä muihinkin pitäjiin. Veljyesi D. E. D. Europaeus. Lönnrotille. Jalo Veljyeni! Varmaankin minun viimeinen kirjoitukseni ei ole tullut Sinulle käsiin, kuin ei ole kahteen viikkoon kuulunut mitään vastausta.

Hämeenkin murretta saisin sillä tiellä kuulla ja tutkia, ja se olisi mielestäni suuri voitto, sillä itä-suomea minä jo olen melkein paljon kuullut sekä kotona että matkoilla. Voi aina hyvin! sitä toivottaa veljesi D. E. D. Europaeus. Helsingissä 17 huhtik. 1852. Lönnrotille. Kunnon Veljyeni!