United States or Seychelles ? Vote for the TOP Country of the Week !


s. 2/10 1847 k. 17/12 1905. Kaarlo Bergbomin kirjoitukset : Belsazarin pidot , Pombal och Jesuiterna , Julian , Aarnihauta , Sydämiä ihmistelmeessä , Om det historiska dramat i Tyskland , Paola Moroni y.m.

Kuusamo lär jag icke hafva tid att besöka, härigenom resande marknadsbönder ifrån Suopassalmi, Jyskyjärvi etc. berättade mig dessa och kringliggande ställen vara såväl folk- som sångrika; dock vill jag icke underlåta, att besöka Kuusamo, om Herr Doctorn anser trakterne ditåt äga några runor etc.

Herr Doctorn har väl ingenting mindre än fullständigt lärt sig tjudiskan och å bok upptagit den, men jag anser dock infödingarne bäst kunna gifva en klar kunskap i det Wepsisk-tjudiska språket, och att kännedom af blott den ena dialekten är ganska haltande. Om någon resa till Sibirien komme att göras af mig, kunde allt det sagda göras under resan.

Ifrån Pielisjärvi skickade jag en rubel silfv. till Major Karsten i Kuopio med begäran, att Han skulle skicka mig åtskilliga passliga folkskrifter till Sordavala, men den som hemtade brefvet fick ingenting veta om dessa böcker, ehuru jag bad Major K. skicka dem till postkontoret i Sordavala.

Ser du dem hos dig alla? Nya, gamla? Säg, eller väntar du blott deras kort? Besinna dock, om hela denna skara En gång begärde att bli tagen mot, Hur brydd du skulle, som värdinna vara Att serveringen artig fot! Och om också ett ord, en min med mera Av socker ficks ihop åt en och var, Hur ville du väl alla härbergera två små kamrar blott ditt hjärta har?

Fennomanerne sträfva till att befordra Finnarnes förskridande till den förädling, Försynen bestämt dem. Sådant kan blott ske genom det språk, hvarmedelst deras själ lefver och tänker. Detta språk önska vi derföre med tiden till samma rättigheter, som Svenskan hos oss ännu innehar, om hvilkets skeende äfven Eders Excellence yttrade Sin öfvertygelse.

För melodiens skull torde till och med den sista accentlösa -kaan, ehuru lång, icke vara oriktig. En lära derom, när melodien eller annat fordrar kort eller lång accentuerad eller accentlös stafvelse, vore visst en interessent sak för våra sångförfattare. Om runoversens reglor allestädes borde i vers iaktagas, är naturligt att derigenom svårigheterna vid författande af sådana vers förökas.

I sådant fall ville Herr Doctorn äfven vara god och min räkning bestyra om frakten. Om Luusalmi, Nurmalahti, Jyskyjärvi. Kellovaara etc. ännu behöfva besökas, torde Herr Doctorn veta och ville Herr Doctorn vara god och underrätta mig derom med detta tillfälle.

Många dagar behöfves icke för att komma till Rugajärvi och i Paadane torde icke heller många dagar , om jag äfven skulle fara dit, hvilket jag tviflar. Förblifver Högädle Herr Doctors ödmjukaste tjenare D. E. D. Europaeus. Saima 1846, n. 23. Student Europaei vandringar. Jemte nedan anförda skrifvelse från Studenten Europaeus har Dr.

Du klädde i dem din kärlek, Den syntes mig täck ändå! »Hon är oerfaren, Och därför klär hon den Ja itsestään hän sanoo: Jag sökte uti mitt hjärta, Jag sökte nätter och dar; I ett hörn av den ena kammarn, Där fann jag en kärlek kvar. Det var min sextonde kärlek, Den sov djupt och tungt; Jag ruskade väldigt om den, steg den opp helt lugnt.