United States or Seychelles ? Vote for the TOP Country of the Week !
The word anastauroo was never used by the old Greek writers as meaning other than to impale upon or with a single piece of timber. The word sustauroo does not occur in pre-Christian writings, and only five times in the Bible against the forty-four times of the word next to be dealt with.
The answer is that no less than four different Greek words are translated in our Bibles as meaning "crucify" or "crucified," and that not one of the four meant "crucify" or "crucified." The four words in question are the words prospegnumi, anastauroo, sustauroo, and stauroo.
Being obviously derived in part from the word stauros, which primarily signified a stake or pale which was a single piece of wood and had no cross-bar, sustauroo evidently meant affixion to such a stake or pale.
Word Of The Day