United States or Saint Vincent and the Grenadines ? Vote for the TOP Country of the Week !
Porto 1854. 3 vols, 2ª edição, melhorada, com o retrato do auctor, Porto 1858. 3ª edição, Porto 1861. 4ª edição, Porto 1864, 5ª edição, Porto 1878. 2 vols. Narcoticos. Porto 1882. 2 vols.: 1.° Traços de D. João 3º. O snr. ministro. A viuva do poeta Ovidio. Silva Pinto e a sua obra. Ideias de D. João VI. Camões e os sapateiros. 2.º Os contrafactores do Brazil. Portugal e os estrangeiros.
A morgada de Romariz. O filho natural. Maria Moysés. O degredado. A viuva do enforcado. Obras de C. Castello Branco. Lisboa 1887. Obras de C. Castello Branco. Em publicação. Obulo ás crianças. Porto 1887, 1 vol. Lisboa, sem data, 1866. 2ª edição, Lisboa, sem data. 1 vol. Onde está a felicidade?. Porto 1856. 2ª edição, Porto 1860. 3ª edição, Porto 1864. 4ª edição, Porto 1878. 1 vol.
Na canção XLVI, falta esta 4ª strophe da lição da Vaticana: Por en na sazom em que m'eu queixey a deus, hu perdi quanto desejei oy mais poss'en coraçom deus loar; e por que me poz em tal cobro que ey por senhor a melhor de quantas sey eu, que poz tanto bem que nom ha par.
Na canção XXV, ha uma 4ª strophe, que é repetição da 1ª; na lição da Vaticana não existe esta forma; evidentemente o editor do Cancioneirinho seguiu aqui o codice madrileno.
Evidentemente as alterações de linguagem não foram do copista italiano, porque, comparativamente, a expletiva er é mais archaica; e por tanto a omissão da 4ª strophe não foi casual, mas resultante do estado d'outra fonte. e tambem faltam duas strophes completas com o seu Cabo.
Porto 1857. 2ª edição, Porto 1863. 3ª edição, Porto 1878. 1 vol. Livro de consolação. Porto 1872. 1 vol. Porto 1855. 2ª edição, Porto 1863. 3ª edição, Porto 1872. 4ª edição, Porto 1880. 1 vol. Lucta de gigantes. Porto 1865. Lisboa, sem data. 1 vol. Luiz de Camões. Notas biographicas. Porto 1880. 1 vol. Porto 1883. 1 vol. Maria da Fonte. Porto 1885. 1 vol. Maria não me mates que sou tua mãi.
Na canção XXI, a strophe 4ª está interpollada, e segundo a lição da Vaticana é que se conhece a proveniencia de outro codice: Cancioneirinho: Codice da Vaticana: Cá novas me disserom Ca novas me disserom Que vem o meu amigo ca vem o meu amado C'and'eu mui leda. e and' eu mui leda, poys migu'é tal mandado; E cuido sempre no meu coraçom poys migu'é tal mandado Pois nom cuid'al, des que vos vi, que vem o meu amado.
Poesia. Porto 1851. 1 vol. Jesus Christo perante o seculo. Traducção annotada por C. C. Branco. Porto 1852. 2ª edição, Porto, sem data . 2ª edição, Porto 1867. 2 vols. Porto 1866. 2 vols. Poema. Porto 1845. 1 vol. Drama. Porto 1856. Porto 1858. 2ª edição, Porto 1859. 2ª edição, contrafacção, Rio de Janeiro 1871. 3ª edição; Porto 1872. 4ª edição, Porto 1874. 1 Vol. Lagrimas abençoadas.
Palavra Do Dia
Outros Procurando