United States or Malaysia ? Vote for the TOP Country of the Week !


Peregrinus Proteus, Peregrinos Proteus, van Parium, cynisch wijsgeer, vestigde zich, na een tijd lang een zwervend leven geleid te hebben, te Athene. Hij was ook een tijdlang Christen geweest. Hij is vooral bekend door de satire van Lucianus: de morte Peregrini. Peremne auspicari.

Ge wandelt door hare nette, stille straten, waar de verschijning van een rijtuig de bewoners voor de deuren hunner woningen lokt of over de toegeschoven gordijntjes voor de vensters doet kijken: en u bevangt hetzelfde gevoel van beklemming, van weemoed, van drukkende eenzaamheid als te Edam en elders. Ja, ook Monnikendam is eene ville morte, van welke de stroom des levens geweken is.

O. a. schreef hij een gedicht de morte en een Panegyricus Augusti. Varini, volk in Germania aan de kust der Oostzee, in het tegenw. Mecklenburg, behoorende tot die volkeren, die de godin Nerthus vereerden. Varinii, een onberoemd geslacht. Varisti, zie Naristi. Varro, familienaam in de gens Terentia en de gens Visellia.

Nu deed zich de moeilijkheid voor een stuk uit te kiezen. #Annunzio's# "Citta morte" was reeds door den auteur aan Sarah verkocht en het ging dus niet aan, deze noviteit in haar schouwburg op te voeren.

Wij kunnen niet anders zeggen, dan dat de stof zich bij uitstek leent tot deze aanpassing aan Swinburne's levensopvatting en dat het wezen der sage er niet door geschaad wordt. De wedergave van de geschiedenis van Balin en Balan, zooals die in de volgende bladzijden wordt gevonden, is gegrond op de "Morte d'Arthur" van Thomas Malory.

Amour est refroidy, affection est morte, L' Hollandois ueult la dote et la fille poiser: Que si le Jeun Amant aultant des biens n' apporte, Ailleurs il luy faudra sa fortune chercher. Huwelijksweegschaal.

Zij verhaalt van de noodlottige liefde, welke de jonkvrouw van Astolat voor onzen held had opgevat, toen deze op zijne reis naar het tournooi te Camelot, eenige dagen in haars vaders kasteel vertoefde. Het verhaal, zooals het hieronder is weergegeven, is ontleend aan Malory's "Morte D'Arthur", waar het deel uitmaakt van het achttiende boek.

Onder de Middel-Engelsche gedichten is "Sir Tristrem" vreemd genoeg het eenige, dat aan de lotgevallen van onzen held gewijd is, alleen beslaat het verslag van zijne lotgevallen een belangrijk deel van de "Morte d'Arthur" van Thomas Malory, die zijne wedergave van de legende ontleent aan den Franschen prozaroman.

Vandaar die prikkel, die nog altijd bleef steken, al genas de heimweekwaal en al putte het lichaam nieuwe krachten uit elken tred, die haar nader bracht aan de grenzen van Italië. Moed gehouden, Mona, zeide Kolb, wij zijn nu te midden der bergen, die ons scheiden van uw land, het kwaad is bijna geleden. Passando il male, sperando il bene, Il tempo passa, la morte vienne,

Wat nu de verhouding tusschen "Le Morte Arthur" en de vertolking onzer sage in Malory's prozawerk betreft, zoo is door sommige geleerden de stelling opgeworpen, als zou de laatste aan het Middel-Engelsche gedicht zijn ontleend.