United States or Mayotte ? Vote for the TOP Country of the Week !


Este teve um instintivo estremecimento, e naquele gesto tam seu, de como quem defende a algibeira, encolhendo os braços todo dobrado: Eu não sou ambicioso... não digo nada. Duvida? tem receio? Não sei, não sei... Aquilo que tenho custou-me tanto a ajuntar!... Não diga isso!

Augusto exprobrava-se o ter adormecido, quando eu o mandara velar, e entrou n'um furor louco, querendo ir na pista dos fugitivos e matar tôdos. Custou-me a conter a ira feroz do meu prêto fiel; e sem consciencia do que dizia, sem a menor convicção nas palavras que proferia, ordenei-lhes que se fossem deitar, que não receiassem nada, porque eu remediaria tudo. Eu ficaria de véla. Recolhidos ás barracas, eu fiquei junto da fogueira, quasi inconsciente e sem fôrças. O abalo moral tinha despedaçado o côrpo, fortemente abatido pêlas febres. Sentado, com os braços encostados nos joêlhos e a cabêça encostada ás mãos, eu olhava fito para a crepitação da chama, sem ter um pensamento, sem uma idéa, em perfeito estado de imbecilidade. Contudo, o instincto filho do h

A arma, mais facil de esconder do que os animaes, não foi encontrada, mesmo em uma segunda busca mais minuciosa do que a primeira; que o successo desta tinha autorizado. Os meus prêtos, animados pêla indecisão dos gentios, proferiam palavras de morte, e custou-me a contel-os para que não fizessem fogo sôbre os indìgenas.

Fizeste, ó desgraça, hum erro Em vires do Amor valer-te: Como ha de elle socorrer-te, Se eu conheço o seu ferro?­ Á sua voz o ouvido cerro: Custou-me sangue o escapar-lhe: E para melhor provar-lhe, Que eu sou dos seus cortados, Sinaes inda mal fechados Hei de parar, e mostrar-lhe.

Boa companhia me faz sempre a sua amizade, tio Vicente. Nem a sua presença podia desalentar quem na mocidade é mais fraco e desalentado do que ninguem o pode ser na velhice. Custou-me muito este golpe de hoje! Não contava com elle! Desde hontem envelheci muitos annos. Podes crêl-o. Quando Augusto ia a replicar, interrompeu-o uma voz que dizia de fóra da porta: Dão licença?

Custou-me uma bagatella: cinco mil dollars. Na verdade, valia mais. Falcão sahiu d'alli com a collecção na alma; fallou d'ella á sobrinha, e, imaginariamente, desarrumou e tornou a arrumar as moedas, como um amante desgrenha a amante para toucal-a outra vez.

O vestido não tem mais que pôr-lhe meias mangas, e subir a cintura para cima, que no mais está na moda, custou-me a quatro mil reis a vara... daquella fazenda ha mais de trinta annos que não vem tão boa... E que mais diz a carta? não me manda visitas? Não... esqueceu-se...

Palavra Do Dia

esbrugava

Outros Procurando