Vietnam or Thailand ? Vote for the TOP Country of the Week !

Atualizado: 22 de julho de 2025


O conflicto de interesses francezes e inglezes travado na côrte de Portugal não permittiu comtudo a harmonia das duas nações n'esse assumpto do reconhecimento em que ambas eram sympathicas ao Brazil, e fez com que a França frequentemente nos hostilizasse, querendo hostilizar a Grã Bretanha, com a qual estavamos identificados.

Suspira elle por ella; ella suspira Tambem por outro amor que nunca vira. O Rei Bretão se achava descontente Com a nova embaixada de Inglaterra: Receia que se nella não consente, O gentio lhe mova cruel guerra: Porque sendo mais rico e mais potente, Assi no largo mar, como na terra, Quando desprezos visse de seu rôgo, Podia pôr Bretanha a ferro e fogo.

O seu objectivo diplomatico era fazer seguir o tratado de reconhecimento do Imperio de outro para obtenção de favores mercantis e para completa abolição do trafico de escravos, no espirito das anteriores disposições entre Portugal e a Grã Bretanha e das conclusões do Congresso de Vienna, onde aquella abolição fôra consagrada como principio.

No tempo que Ciriáco se sentava Na Cadeira de Pedro pescador, De que com sãa doutrina apascentava As Ovelhas de Christo, Bom Pastor; Teve Bretanha hum Rei, que professava A Lei que deo no mundo o Redemptor, Justo e temente ao Ceo, pio e devoto, Chamado Mauro d'huns, e d'outros Noto.

Em Ilierna eu vi louça egual em tudo a esta; e até na Bretanha... Seria um mesmo povo?

Lembra até o Bobo, o Monge de Cister!... A Guiomar, realmente, é uma castellã vaga, da Bretanha ou da Aquitania. Mas no villico, mesmo no castellão, transparecem portuguezes, bons portuguezes de fibra e d'alma, d'entre Douro e Cavado... Sim senhor!

O Brazil entraria d'est'arte no goso de certos e positivos favores, ao passo que a Grã Bretanha teria que esperar que favores equivalentes fossem concedidos a varias nações, podendo não vir a ser tão completos e vantajosos como os que ella propria dispensaria no seu tratamento ao Imperio. Outro ponto ainda do tratado assignado por Sir Charles cahiu debaixo da implacavel analyse de Canning.

E Jenny principiou a ler, com suavidade e graça inexprimivel, a seguinte lenda, verdadeira ou falsamente attribuida por um moderno escriptor francez á musa popular da Bretanha.

Na Bretanha vivera sempre retirada, pensando apenas em Antonino. Essa circumstancia fez com que não se relacionasse intimamente com pessoa alguma. Ao cabo de dez dias não poude conter-se, e escreveu ao proprio Antonino. Entre outras coisas dizia-lhe o seguinte: «Porque guardas silencio? Não recebeste a carta que te deixei? Não comprehendeste, por ventura, o grito d'amor com que a terminei?

Se me não engana a memoria dizia Jenny é a traducção de uma lenda popular da Bretanha que se intitula... Tendo encontrado justamente a pagina que procurava, concluiu: Amel e Pennor. Não tenho a menor ideia do que seja. Ora ouve então.

Palavra Do Dia

reconhece-as

Outros Procurando