United States or Botswana ? Vote for the TOP Country of the Week !


Ás vezes, tinha momentos de uma tal melancolia, de tão profunda magua, que me deu vontade de lhe saber a causa. Encontrei-a uma noite de beneficio, sósinha, a cantar a meia voz esta seguidilha: En un ameno bosque Mi niña duerme, Cuidado, pajarillos, No se despierte. Decid al viento Que mientras ella duerme, Que sople quedo.

No llegues tanto al cabo con mi vida; Baste el estar por ti tan consumida, Que ya no se halla en ella lugar sano. Ay estraña hermosura! ay deshumano Hado, á que nunca puedo hallar salida! Si de tu piedad no eres movida, Roto el hilo vital verás temprano. Un blando desamor, un amor blando, Bien basta para un hombre tan perdido, Que de su mal ningun remedio espera.

No digo mas de si ni mas de no Son que causa terná quien nos las dió. Aquel dolor que va turbando dentro De cuerpo i d'alma todos los sentidos, Pasando al corazon que es el su centro, Las lagrimas de alla manda i gemidos Que abran camiños a aquel duro encuentro; Sino, que es fuerza, siendo detenidos, Con el fuego encerrado i las centellas Ardan las casas i el señor con ellas.

A todas essas gentes chamaram os portuguezes mouros, expressão generica usada na Europa para designar os sectarios do Islam, e por isso tambem adoptada agora que, tão longe e atravez de tantos mares, iamos encontrar-nos de novo, frente a frente, com o turco, antagonista do christão em todo o mundo. «Al diablo que te doy!

Como El-Rei D. Affonso Anriques chegou de noite aos Olivaes de Santarem, e dos sinais que pareceram. Passado assi esto com outras muitas palavras, e praticas sobre o caso, aparelharam todo o que fazia mister, para tal obra, e leixando alli as tendas, e todo o al que traziam, cavalgaram em seus cavallos, e chegaram aos olivaes de Santarem, de noite.

Senhor, que hei grande medo ao desengano, D'este amor que a nos temos desigual. Todos a tudo o seu logo achão sal: Eu risco e risco, vou me de ano em ano. E este mal contido suspiro pela sua impotencia: Ando cos meus papeis em diferenças! São perceitos de Horacio, me dirão. Não posso em al, sigo o em aparenças.

Copiamos aqui essas variantes, para que se conclua pela existencia de um outro codice mais antigo, tambem perdido. Mais eu sei tal que escrevesse mais nom sei tal que i estevesse Que em al cuidar podesse que em al cuidar podesse Se nom todo em amor. se nom todo em amor.

Este incerto alvoroço dos Mouros deu espaço para o Ifante poder chegar sem elles poderem al fazer, se não esperar, e sair-se fóra do arraial, tão acerca viam o da gente dos Christãos.

Os corredores dos Mouros amanheceram acerca de alguns do Ifante, que vinham adiantados, e prenderam um Escudeiro, que lhes contou todo como era, e tornáram logo á pressa com elle a seus Capitães, e sabida a verdade por elle, esses milhores do arraial, por escuzarem vergonha de não esperar, mostraram grande esforço, e tenção de quererem em todo cazo peleijar com os nossos, como quer que al tivessem na vontade, outros mostravam o contrario, pelo grande receio que tinham ao Ifante, e aos outros que vinham com elle, havendo que seriam assinados Cavalleiros, dobrava-lhes este medo o fresco desbarato, e mortindade de Sevilha, segundo, que a corações encontrados em receios, sempre se lhes agoura, e apresenta o peor.

Escúchame ahora, asnillo, Lo que te quiero mandar. Véte al valle de las rosas, Y di á Anton del Lugar Que si puede acá llegar, Porque tengo muchas cosas Que importan para le hablar. Porque es aqui llegado Á este valle un hombre honrado, Mancebo de casta buena, Que amores de Florimena Le traen loco y penado.

Palavra Do Dia

stuart

Outros Procurando